| OGAM SCRIPT 1 *Linguistic
  Archaeology of Ireland  THE
  OGAM ALPHABET           Beginning in
  the last half of the 20th Century, archeological discoveries have revealed
  the existence of Pre-Columbian contacts that were made in America by explorers
  from Europe, Asia and Africa.  Many of
  these explorers left written pectographic inscriptions of their experiences
  in America using a phonetic “Stick Writing” that is often called Ogam.  These writings, developed in Europe, are
  found all over North America. 
  However, there are few who have the linguistic skills to translate
  them.  New discoveries of such
  inscriptions are being made regularly but the academic community has been
  negligent in giving them the attention they deserve.  This is of course history of importance to
  all of us.  It was only recently that
  anyone merely suggesting that any form of written language existed in America
  was labeled a heretic, fool or worse. 
  However, today we are reading detailed accounts of the Maya and their
  civilization from numerous inscriptions that were found at archeological
  sites in Mexico and south.              Fell in 1982 submitted detailed
  translations of Ogam inscriptions in America (see
  Report).  He compared American
  inscriptions with those that had been found in Northern Europe dating back to
  the Bronze Age.   The
  Horse Creek Petroglyph of West Virginia is the most recent translation of
  the largest Petroglyph known to exist in North America.  The author, Edo Nyland, suggested that
  Ogam came to Ireland from North Africa with the first Gnostic missionaries
  who preached the early Irish Christianity. However, very recent linguistic
  studies have pointed to the possibility that a phonetic alphabet reached
  North Africa from visitors from North Sea and Baltic Sea civilizations much
  earlier. Indeed Nyland mentions inscriptions found in Ireland on a Bronze Bowl. 
  Nevertheless, the Gnostic missionaries believed in magic, just like
  the pre-Christian Irish inhabitants did. As Anthony Jackson (1993) discovered, this magic took the shape
  of numerical wizardry with letters (see the Saharan
  Language). It is not known if the original Ogam had an organized alphabet
  but it is likely.  The Gnostic missionaries used the script to spread
  the Gospel by marking their Biblical phrases on Neolithic standing stones to
  convert the people to Christianity. Around 650 A.D. Benedictine monks and
  their grammarians came to Ireland with instructions to create a distinct
  language to replace the "iron" language of the Irish, which they
  called Cruithin.
  They found it necessary to augment the early alphabetic script with five
  diphthong characters, called Forfeda and
  further develop it to accommodate their linguistic and literary activities.
  There is no doubt that these people were linguistic professionals.             To explain how Ogam inscriptions
  are translated, Nyland has provided a detailed process with examples (see Translate). 
  Nevertheless, for most persons not trained in linguistics it is difficult
  to fully understand.  Nyland’s
  explanation is as follows:              “The Ogam alphabet is … composed
  of 15 consonants followed by five vowels. This is the only alphabet known
  which organizes consonants and vowels in this manner. The Benedictines'
  operation manual, the "Auraicept", parts of which appear to have been written
  as early as 700 A.D., in the very early years of Irish Judeo-Christianity,
  described the Ogam alphabet as follows:   Translation by Calder:            “ This is their number: five Ogmic
  groups, i.e., five men for each group, and one up to five for each of them,
  that their signs may be distinguished. These are their signs: right of stem, left
  of stem, athwart of stem, through stem, about stem. Thus is a tree climbed,
  to wit, treading on the root of the tree first with thy right hand first and
  thy left hand after. Then with the stem, and against it and through it and
  about it. (Lines 947-951).”   McManus clarified this:             "This is their number: there
  are five groups of Ogam and each group has five letters and each of them has
  from one to five scores and their orientations distinguish them. Their
  orientations are: right of the stemline, left of the stemline, across the
  stemline, through the stemline, around the stemline. Ogam is climbed as a
  tree is climbed..." (McManus 1.5).”           “ 
  By the time the fifth column of Forfeda symbols had been added, the
  script was written horizontally, from left to right but the above quote still
  appears to record the original way of vertical writing, read from the bottom
  up.  The original 20 symbols are shown
  in both the original vertical as well as the later horizontal way of writing.
  Most of the early inscriptions on stone in Scotland and Ireland are written
  in the vertical form. The Ogam texts in books such as the Auraicept and on the petroglyphs in
  West Virginia are written in the horizontal literary tradition. At first
  sight, the peculiar arrangement of the letters in the Ogam alphabet appears
  to be completely unrelated to the pre-existing Greek and Latin alphabets.
  McManus searched elsewhere for the origin and found that "there is a
  clear connection with the North Etruscan alphabets". However,
  anthropologist Anthony Jackson from Edinburgh University discovered that the
  arrangement was directly related to the ordinal numbers of the letters in the
  Latin alphabet. “ 1   2   3  
  4   5   6  7
    8  9  10  
  11  12  13  14   15   16  17  18 
  19  20
 
 A  B  C  D  E  V  G  H  I  
  Z    L   M   N   O 
  NG   Q   R   S    T   
  U
 
 “ The total of the ordinal numbers
  in the Latin alphabet is 210. The 20 original Ogam characters were divided
  into four columns, which, arranged according to a cabalistic system of
  calculation, totaled 50, 50, 61 and 49 respectively:
   N  13  +  Q  16 = (1x29)    R  17  +  I   9  =  (2x13)    5x11  S  18  +  C   3 = (3x7)     Z  10  +  E   5  =  (3x5)     3x3x4  V   6  +  T  19 = (5x5)     NG 15  +  U  20  =  (5x7)     3x4x5  L  11  +  D   4 = (3x5)     G   7  +  O  14  =  (3x7)     3x3x4 B   2  +  H   8 = (2x5)     M  12  +  A   1  =  (1x13)    1x23 ___       ___    ___        ___       ___      ___      ___   50  +     50 =  100         61  +     49  =   110      210  10x5      10x5  (10x10)     1x61       7x7    (10x11)   2x3x5x7   B L V S N  /  H D T C Q  /  M G NG Z R  /  A O U E I.               “The sequence of the letters
  within each column appears to be in relation to the primary numbers, but the
  calculations go further than is presented here. (Please see Jackson's monograph, chapter 7.)  
 
 “ It may be seen that there are
  several letters missing from the Latin alphabet shown above: F, J, K, P,
  V, X and Y. The same letters are missing from the newly
  re-arranged Ogam alphabet. This probably means that the linguist who designed
  the Ogam alphabet was selective in choosing only those Latin letters that
  made the cabalistic calculations and arrangement possible. The V had
  replaced the B and the F; the I replaced the J and Y; the C and Q
  replaced the K; the B, a labial, took the pace of P
  (also a labial), the character X was used for the later Ogam diphthong
  EA, but in the Ogam script sometimes is written as KS. It is
  interesting to note that Q-Celtic has no F, J or P.
  Neither is there a P in Arabic. Only a few words in Basque start with F,
  which letter may be a quite recent addition to this language; the V, C, Y
  and Q still do not exist in Basque, and the Basque X represents
  "sh".
   Written horizontally:
    Note that the
  "f" in the horizontal script should be a "v" as it is in
  the vertical script.           “The reason why all 15 consonants
  are listed first in the alphabet and the 5 vowels following, has to do with
  the special arrangement of the words in the monk's dictionary. The primary
  organization of their dictionary is according to the consonants. Half of the
  Basque language is made up of words starting with vowel-consonant-vowel (VCV, sometimes VCCV). It is mainly this
  half of the language that the monks used in the construction of the Romance
  languages and English. These words were then arranged according to the first
  consonants in the words, each consonant was then subdivided again into 25 VCV
  combinations such as under D: ada, ade, adi, ado, adu; eda, ede, edi, edo,
  edu; ida, ide ..... etc. Under each such VCV
  were then listed all those words with their translations which started with
  these three letters. This arrangement is still the best way for us to decode
  Ogam writing.”             “From this it must be apparent
  that such a special arrangement applies only to a language that is organized
  in the VCV style and Basque is the only
  language that fits the type. The syntax of modern Irish (i.e. Gaelic or
  Celtic) is very unsuited to this VCV system and
  consequently this language cannot be written in traditional Irish Ogam. Therefore,
  all Ogam writing anywhere must have been in the Basque language, which means
  that the "iron" language of pre-Roman-Catholic Ireland was the
  universal language we call Saharan or Basque today. This explains why
  "Celtic" scholars have been unable to translate even one single
  Ogam inscription correctly.”              “The Forfeda revision made by the
  Benedictines, the addition of the five extra diphthong characters, was almost
  certainly accomplished in Ireland. Ogam was originally designed for record
  keeping and the sending of short messages, not for literary expression.
  However, this is what the Benedictine monks of Ireland used it for. One of
  the primary purposes of the Benedictine Order was the replacement of the
  ancient pre-Christian, gylanic oriented, language with a church-approved one.
  The syntax of the Basque language was ideally suited for the agglutination of
  new words, which then appeared to have no relationship to the original
  language. The VCV formula made this
  possible. However, traditions governing this ancient formula did not allow
  two vowels to be written side-by side without a space separation, which
  demanded separate words. This rule created problems and restrictions for
  those writing in the script. The monks wished to simplify the rules of
  writing.  They created words and names
  with diphthongs in them, the invention of five new "Forfeda"
  characters permitting the combination of: ea, oi, ui, io and ae, the use of
  which then also allowed these to be part of the creation of new words
  starting with eha, ohi, uhi, iho and ahe. The design of the characters
  they created was totally out of style with the original script. McManus
  observed that they "missed the opportunity of completing the symmetry of
  the system by having the fifth series mirror the third in the way that the
  second mirrors the first" (McManus 1.2).   
             “To consider what
  "forfeda" really means, the monks obviously were not very happy to
  be forced to use the "heathen" Ogam script, but found nothing quite
  as clever, brief and useful to replace it with, until they had invented their
  new Celtic language. In the following analysis of "Forfeda", the
  first "f" has to be a "b", a common letter
  shift; (the second "f" is correct).”   FORFEDA,
  .bo-or.-.fe-eda;  .bo     ebo     eboluzionatu      to develop
 or.     ori     ori             
   that
 .fe    
  ife     ifernuko
           infernal
 eda     eda     edabe           
   potion, fabrication
 Develop that infernal fabrication!
             “The word "forfeda"
  breaks up into four three-letter VCV roots, ebo-ori-ife-eda, each
  composed of vowel-consonant-vowel (VCV), with the vowels interlocking
  to form a chain of interdependent roots. This joining is the main
  characteristic of Ogam writing, is basic to all Ogam inscriptions and is
  indispensable in deciphering. Any missing (purposely removed) vowels in the
  words analyzed, are represented by a dot until identified. Forfeda symbols
  are never eliminated. The monks later overstated this word to "Foirfeadha",
  to make it look as if the word had originated with the "Celtic"
  language, which is characterized by an excess of unnecessary vowels and h's.
  Some remarks in the Auraicept
  pertain to the creation of Forfeda characters such as:   IN LEBOR OGAIM. in.-.le-ebo-oro-oga-ahi-im.;
  (5465 etc)  in.    
  ina     inauguratu
        to innovate
 .le    
  ale     alegiñez        
  carefully
 ebo    
  ebo     eboluzionatu     to
  develop
 oro    
  oro     orobateko
         similar
 oga     oga     ogasun           wealth
 a.i    
  ahi     ahituezin       
  timeless
 im.    
  imi     imitazio
          character
 Innovate by carefully developing a similar wealth of timeless characters.
             (Note: there is no break in the
  interconnected vowels, even though the text is broken into three
  "words".   Translation
  Route           Ogam
  translation requires the following steps: Step 1. Transliterate the Ogam characters into our Latin letters,
 Step 2. Replace the letters c, q, v, w, y with equivalent Basque
  letters, c and q become k, v becomes b, the y  becomes
  i.
 Step 3. Arrange these corrected letters into the VCVCV format,
  placing dots where vowels are missing,
 Step 4. Fit these letters into the VCV
  formula,
 Step 5. List the various meanings underneath each VCV,
 Step 6. Arrange the hidden sentence.
 “One way to
  explain the process is with a few examples of real Ogam inscriptions, take
  for instance:
   "Cunovato".(Macalister #11.) Step 1. The middle part of the inscription was badly damaged, but
  after much study Dr. Jost Gippert at Frankfurt
               University decided that it
  should read:   "Cunavato" Step 2. All Ogams in Ireland
  are based on the Basque language, however, Basque does not have a "C"
  or a "V",                so the
  inscription will now read   "Kunabato"   Step 3. When fitting
  the letters in the VCVCVCVCV format, it appears that only one, the first
  vowel, is missing,                which must
  therefore be represented by a dot. The inscription to be translated now
  reads:   ".kunabato".   Step 4. There are four
  consonants so this VCVCVCVCV line is then broken up by hyphens into
  four three-letter              
  VCV's in which the V's on either side of the hyphens are the
  same (called interlocking): VCV1-V1CV2-              V2CV3-V3CV, which
  therefore represents four words:   .ku-una-aba-ato   Step 5. With the preliminaries
  out of the way, the next step in decoding an Ogam inscription is to list the
  possible               meanings
  underneath each VCV. In the case of the one
  missing vowel, all five possibilities must be tried              (aku, eku, iku, oku, uku) as follows:  
 (aku)
                     una
             
       aba                     ato
 to
  incite              boredom
            priest
                  tow
 to stimulate       annoyance
         occasion
         
    tug boat
 to rent, lease     cowherd
             slingshot      
      to arrange
 acoustics           fatigue
              
  advantage         to seize
 (eku)
                    dull
            
         rower                  embellish
 equator, worried
                    
       almost
       
             to solve
 peace of mind
                               shade                  come!
 (iku)
                         
            
           branches
            
   shirt
 to touch, to visit
 flag, motto, watchful
 (oku)
 fertile field
 (uku)
 stable, falsify
 go bad, smelly
    Step 6.
  To
  discover the hidden sentence we must match up the words that obviously belong
  together, starting with                the complete VCV's. For instance take the pair aba and ato
  and immediately out pops priest and come!,                    "the priest says:
  Come!". Why would he say come!? "To stimulate" (aku)
  your "boredom" (una). The                    translation of CUNAVATO is
  therefore   "The
  priest will stimulate your boredom; come!"              “The completed words are: akuilatu (to stimulate)
  unadora (boredom) abade (priest) ator! (Come!). That
  is exactly what one would expect a missionary to say, it's his job.”             “Infrequently more than one
  reasonable meaning appears in which case there is a problem. Postpone this
  and return to it later as often new insight will be obtained and the proper
  translation might be obtained. 
  From  the following it will be
  apparent that this is not an exact science. Guessing the mood of the monk who
  made up the word can be entertaining.”   Example #2 Following is
  the decoding of an Ogam inscription that has two vowels missing (MacAlister # 364): Step 1. barcuni
 Step 2. barkuni Step 3. .bar.kuni Step 4.  .ba-ar.-.ku-uni   Step 5.  Three VCV's have a vowel
  missing. Each of those represents five VCV's e.g. .ba
  can be aba, eba, iba, oba or uba. ”Go
  to the VCV dictionary and list the possible
  meanings under each of these five VCV's. Do the same with .ar
  and .ku
 The last one,
  uni, is complete and only has a few possible meanings.”             Step 6. When
  assembling the sentence built into the inscription, keep in mind who the
  people were that carved it. The words that pop out immediately are
  "evangelist" and "priest" under eba, which goes
  together with "prayer" under are: "the evangelist's
  prayers" . What do they do? They give peace of mind, under eku.
  The sentence therefore reads: "The evangelist's prayers (give you) general
  peace of mind". The four words completed are then: ebanjelari (evangelist) arren (prayer) ekurutasun (peace of mind)
  unibertsal (general).   Example #3           “The decoding of the more
  complicated Ogam inscriptions is difficult to fit into the internet
  restrictions. However, the reader now has the idea how decoding is
  accomplished. A third example is considerably larger and will therefore be
  presented in a different manner, which has the disadvantage of not being able
  to show how the missing vowel is recovered.”   Step 1.   Bladnach
  cogradedenaand Bladnach cuilen           “McManus
  (page 132) and Maclister  (#1086, 1949) show the second word as
  Cogracetena, which is incorrect. Both inscriptions are found on a bronze-hanging bowl, likely an incense burner, dug
  up from a swamp in County Kerry. "They are inscribed along the upper
  surface of the rim and on one of the escutcheons" (McManus7.6)” 
 Step
  2. Bladnak kogradedena and Bladnak kuilen.
   Step 3. .B.lad.nak.
  .kog.radedena and .B.lad.nak. .kuilen   Step 4. .B.-.la-ad.-.na-ak.
  .ko-og.-.ra-ade-ede-ena, and .B.-.la-ad.-.na-ak. .ku-ile-en.   Step 5. This time I
  place the given VCV's along the left border:   Bladnak: .B.     abe     abe                cross .la     ela       ela                story ad.     ade     adelatu          to prepare .na     ena     ena                that ak.     aka     akabu            ultimate, superior   kogradedena: .ko             ako           akorduan euki    to remember og.             ogi            ogizatitze            breaking of the bread .ra             ira             iragan                  to suffer ade            ade           adelatu                 to prepare ede            ede           edergi                  to confide in dena          dena          Deuna                Lord   Step 6. The
  story of the Cross prepares us for that ultimate remembrances while preparing
  for the breaking of the
  bread (for His) suffering (while we) confide in the Lord.   kuilen: .ku     eku     ekurutasun       peace of mind ile       ile      ilezin                 everlasting en.     ene     eneganatu        to come over me     The story of
  the cross prepares me for that ultimate everlasting peace of mind (which
  will) come over me.   Discussion           “All words and
  many names in any invented language have known meanings. This is not the case
  with the words written in Ogam and this fact does not make the job of
  decoding any easier. In addition, no effort was made to allow easy pronunciation.
  On the contrary, all ingenuity was aimed at insuring that the writing looked
  as awkward as possible so that only specialists would be able to interpret
  it. This disguising was done mostly by applying the VCV
  Code and the removal of vowels, as many as possible.  This followed the example of Hebrew where
  often no vowels are left at all; such as the name Talmud (Oral Law) being
  written as "lmd", originally from tala-muda, tala (watch out) mudatu (to alter): "watch out for
  alteration", or freely translated: "pass on unaltered", which
  is what an oral law is all about. The meaning of the word Talmud today has
  been accepted as something like "instruction".                      “In Scotland, several of the
  Christian Ogams were inscribed aggressively over pre-existing animal- and
  geometrical symbols/totems which had been carved in the 7th century. These
  symbols organized marriages and other co-operative arrangements between
  groups of (usually) four tribes (Jackson) and ever since had been regarded
  with great respect by the population. The over-writing was probably done to
  destroy the "magical powers" of the "heathen" symbols.
  Deciphering the Ogams usually poses no real problem as long as the
  inscription is complete and legible.”  Consonant
  Ratings           “In analyzing Ogam inscriptions
  and names or words, especially those from which too many vowels have been
  removed, it may be helpful to know which consonants are easier to decode than
  others. Nyland devised a rating system that I
  found helpful. It involves writing down all the possible VCV combinations and then counting only those
  that are found in Aulestia's dictionary. For instance take "F": AFA          efa          IFA          ofa          UFA afe          efe          IFE          ofe          ufe afi          efi          JFI          OFI          ufi afo          efo          ifo          ofo          ufo afu          efu          ifu          ofu          ufu             “Out of the 25 VCV
  possibilities of "F", only the six capitalized VCV's
  in red are the first letters of existing Basque words: afa (pleasing,
  supper), ifa (north), ife (infernal, hell), ifi (from ibi, to be, to go), ofi
  (craftsman, official), ufa (panting, blowing, scornful). The rating of the
  consonant "F" is therefore 6, making it the second easiest
  of all letters to find meanings for. The ratings of all the consonants are as
  follows:   Ñ-5, F-6, J-7, NG-13, Z-17, B-18, M-18, D-20, G-20, S-21, K-22, L-22, N-22, P-22, T-22, H-23, R+RR-46.
             “The use of the letter "R"
  in the inscriptions poses somewhat of a problem because no distinction is
  made between "R" and "RR", each having its own
  set of 23 VCV combinations. Also the large number of words associated with
  each combination of this letter makes it sometimes difficult to select the
  appropriate word. The analysis of the "R" or "RR"
  is therefore usually kept to the last.”   |