[Note: All Basque words are in Italics and Bold-faced Green]
 
| BASQUE AND
  LINEAR-B *(Contact)INTRODUCTION          While digging in Knossos on
  the isle of Crete, the great archaeologist Arthur Evans found a number of
  tablets and seal stones that were inscribed with writing. He identified three
  different types of script, which he called hieroglyphic, Linear-A and Linear-B.
  At the time, no attempt at decipherment could be made because there was too
  little material to work with. Not until many more clay tablets with Linear-B
  writing had been found in subsequent digs on Crete and on the Greek mainland,
  had it become possible to make an attempt at deciphering. Michael Ventris, a
  young English architect announced in 1952 that he had succeeded in
  deciphering Linear-B and had proven that this old writing was archaic Greek.
  He identified 89 Linear-B characters and established phonetic values for most
  of them, which was adequate to translate many of the tablets.             The majority of the tablets he worked with had come
  from the once beautiful Pylos
  palace of King
  Nestor, located on the west coast of the Peloponnisos in south
  Greece.  This site had been destroyed
  through violent human activity and a very hot fire. The heat of the fire had
  baked the soft clay tablets into indestructible pottery tablets. The
  deciphering of the writing gave Ventris no idea about the circumstances of
  the attack, and the fate of the inhabitants remained unknown to him.             Almost all of the Pylos tablets appeared to relate to
  one village, in which the majority of the landholders had religious titles.
  This indicated that Ventris was dealing with a very unusual settlement,
  similar to later religious centers in Europe.  They wer established to introduce a new religion and social
  order in areas where an older religion had been practiced before.   SOLVING THE LINEAR-B PUZZLE             The 89 characters used in the writing revealed that
  Ventris was dealing with a syllabic script. 
  Most of the phonetic values were represented by one consonant and one
  vowel, e.g., in-di-vi-du-al or Ca-na-da. This contrasts to
  pictographic, or ideographic, scripts where one symbol represents one
  word.  Examples are Chinese with
  thousands of characters, or an alphabetic script like English in which a
  small number of characters represents the sounds which make up the words. To
  find out how Ventris deciphered the script, please refer to John Chadwick's "The Decipherment of
  Linear B" (Penguin Books). By agglutinating the phonetic values he
  had obtained, Ventris was able to show that the language used was an early
  form of Greek. The job of deciphering was still not completely finished when
  Ventris was tragically killed in a car accident and his work was written up
  for popular consumption by his co-worker Chadwick.              The syllabic system of writing is reminiscent of the
  ancient Ogam inscriptions of Ireland written on stone and the Benedictines'
  manual the "Auraicept na
  n'Eces", in which most syllables had been made up of vowel-consonant-vowel,
  the first three letters of Basque words, using the acrophonic principle. This
  possible similarity prompted Edo Nyland to apply the Basque language to the
  sentences that Ventris had worked out. In the back of his book, Chadwick included
  some tablets in transcription and of these, I selected a few. The following
  results are fascinating.  Each example
  shows two possible translations of the text. 
  The first done by Michael Ventris is from ancient Greek.  The second is from Basque, using Edo
  Nyland’s technique:   THE PYLOS
  TABLETS   PYLOS TABLET PY
  Fr 1184   Transcribed
  text: ko-ra-ro a-pe-do-ke e-ra-wo to-so e-u-me-de-i pa-ro i-pe-se-wa
  ka-ra-re-we.      Ventris' translation: Kokalos repaid
  the following quantity of olive oil to Eumedes: 648 liters of oil. From
  Ipsewas, thirty-eight     stirrup jars (?).      Translation from Basque: 
 
             Within each word made up with the symbols, the vowel of
  the preceding morpheme is the same as the first vowel of the following
  morpheme; which is called vowel interlocking. When the archaic Greek word
  starts with a consonant, the first vowel is often missing and must be
  recovered by testing all five vowels, in which case a dot has temporarily
  been placed in the spot of the missing letter. A slash indicates where the
  vowel interlocking is broken.   PYLOS TABLET
  PY Ta722          Transcribed text: ta-ra-nu a-ja-me-no e-re-pa-te-jo a-to-ro-qo i-qo-qe po-ru-po-de-qe...
   
                    Ventris'
  translation: One footstool inlaid with a man and a horse and an octopus
  and a griffin in ivory.                    Translation from Basque: 
 
   PYLOS TABLET
  PY Sa 794          Transcribed text: ka-ko
  de-de-me-no no-pe-re-e.  
            
  Translation from Basque:          While
  remembering the terror, we had to recover from the defeat by gently giving
  very good care to the afflicted and performing surgery.     KNOSSOS
  TABLET KN Gg 702         
  Transcribed text: pa-si-te-o-i me-ri da-pu-ri-to-jo po-ti-ni-ja-me-ri.  
            
  Translation from Basque:   .pa      ipa
         
    ipartar
                     northerner     The northerners
  have started the work of burying in the forest after a nightmare of agony
  during which they gored, destroyed, and drowned mercilessly while robbing.
  When we were left alone many were still shivering and frightened after this
  nightmare of agony.             This last tablet came from Knossos.  It was probably written 200 years before
  the other three from Pylos. It is included here to show that double-speak was
  not only practiced in Pylos, but may have been a regular feature of their
  writing. In this case, the northerners may well be the Achaeans themselves
  who are thought to have conquered Crete at that time. It looks like the
  Achaeans received in Pylos the same treatment they had meted out in Knossos,
  only at the hands of very different people.  
   .mu - uka - ena
  - ahi  
     PYLOS WAS
  PREPARING FOR THE ATTACK  
         Many of the tablets
  found at Pylos described preparations for an attack that had obviously been
  expected from the direction of the sea. Michael
  Wood in his book "In Search of the Trojan War" wrote the
  following:              "One of the most important
  tablets is entitled: 'Thus the watchers are guarding the coasts : command of
  Maleus at Owitono... 50 men of Owitono to go to Oikhalia, command of
  Nedwatas.... 20 men of Kyparssia at Aruwote, 10 Kyparissia men at Aithalewes....
  command of Tros at Ro'owa: Kadasijo a shareholder, performing feudal
  service.... 110 men from Oikhalia to Aratuwa. Some of the last tablets
  written at Pylos speak of rowers being drawn from five places to go to
  Pleuron on the coast. A second list, incomplete, numbers 443 rowers, crews
  for at least fifteen ships. A much larger list speaks of 700 men as defensive
  troops; gaps on the tablet suggest that when complete, around 1000 men were
  marked down, the equivalent of a force of 30 ships".       
       It was all to no avail.
  The first attackers appear to have targeted the priests but did no burning.
  This allowed the scribes enough time to describe the attack on their tablets
  when the second wave of attackers arrived who devastated the palace with fire
  and beat anyone they could find. The old story that the Dorians came over
  land from the north and devastated the palaces may well be true, but they may
  have done it in cooperation with the Sea Peoples' attacks in boats. The only
  strangers for whom we have good evidence are the Sea Peoples and their main
  goal was to stop the advance of the new philosophy of the jealous male gods,
  and not to take slaves or even to plunder, which was incidental. The attacks
  were successful because, like the Hittite empire, we know that the Achaean
  civilization came to an abrupt end. Only Athens was apparently able to ward
  off the attacks.   THE BASQUE CONNECTION             Edo Nyland has explained how the Saharan
  language was spoken in all of Europe as a common language, because almost the
  entire population of Europe had migrated from the Sahara when the formerly
  productive land became a desert (see Climate).
  With the coming of the new cults of the sky gods from Anatolia, all of them
  promoted male domination.  Priests had
  been sent to many parts of Europe with orders to destroy the ancient religion
  of the Goddess, wipe out the tribal system, create nations, introduce private
  landownership and invent new languages with different scripts for each new
  nation. This meant that every new language had to be based on the old Saharan language because there was no other from
  which to work. The newly created languages are known today as the
  Indo-European "family" of languages. The old Saharan language
  survives as Basque in Europe and in a
  more compromised form as Dravidian in India and Ainu in Japan.             With this background, it is not difficult to suggest
  that the tragic turmoil in the eastern Mediterranean was the result of a
  religious war. The aggressively expanding new religion had to be stopped and
  the people of the Goddess united in one massive effort to eliminate the
  culprits, an effort which involved more than 1,000 ships. The Hittite empire
  was destroyed by the Kirrukaska
  (called Kaska
  in the clay tablets) from the Black Sea coast and the Sea Peoples from the south. The Egyptians documented
  a great deal of this war on the walls of Ramses III's temple at Medinet Habu and other places. According to these
  descriptions, the Sea Peoples had come from their islands in the midst of the
  Great Green Sea,
  now known as the Atlantic Ocean. The travels of Odysseus describes the
  homecoming of one or more of these groups, which must have been composed of
  Irish, Scots, Phaikians
  (Vikings), Berbers and Canary Islanders, possibly in concert with the
  Sardinians and the Corsicans. The much later crusades to the Holy Land must
  have looked like a replay in miniature.   DOUBLE-SPEAK IN
  BASQUE AND GREEK          The amazing characteristic of the syllabic system is
  that it allows the linguist to apply one language, Basque, to the script and
  come up with one translation, while another language, Greek, may produce a
  very different story from the same characters, as the examples above show.
  Nyland found the same in "Olla Vogala" in which two
  lines of the writing are in Latin, which were then translated into two lines
  of archaic Dutch, both telling the same story about birds. Applying Basque to
  all four lines produced a quite different and coherent bird story. That
  Basque was involved in Linear-A and -B has been proposed long ago. In 1931 a
  booklet was published by the Oxford University Press entitled "Through
  Basque to Minoan" in which the author, F.G. Gordon, tried to interpret the script
  with the use of Basque. He identified each sign as an object and then gave
  its name in the language assumed. His incomplete and pre-maturely published
  efforts had such a negative influence upon future linguists that the use of
  Basque for any early language has been ridiculed until now. Yet Gordon had
  taken the first steps on the right track. 
  All Indo-European and Semitic languages and also Sumerian and Akadian, are based on
  the old Saharan language, which survives today in
  mostly unaltered form as Basque.   | 
 
 
==========================================
 
For further detail, please
refer to:
 
          Nyland, Edo.  2001.  Linguistic Archaeology: AnIntroduction. Trafford Publ., Victoria, B.C., Canada.
               ISBN 1-55212-668-4. 541 p. [ see
abstract & summary]
 
          Nyland, Edo.  2002. 
Odysseus and the Sea Peoples: A 
               Bronze Age History of Scotland  Trafford Publ., Victoria, 
               B.C., Canada.  307
p.   [see
abstract & summary].
 
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------