|             For a more another description of the decoding
    process of English, click here: "Hidden
    Sentences in English Words"  PLAYING WITH ENGLISH            When researching the Ogam
    script, I described how whole sentences were condensed into single words
    and names, by being encoded with the use of the vowel-interlocking formula.
    About half of the Basque language is made up of words starting with
    vowel-consonant-vowel (VCV or VCCV) and it is this half, which is mostly
    used in the assembly of English vocabulary, the same as was done for Sanskrit and Latin (see VCV Formula). This formula
    used the first vowel-consonant-vowel (VCV) of every Saharan/Basque word,
    which then were aligned as VCV1-V1CV2-V2CV3 and agglutinated into VCVCVCV.
    Many vowels and some "h's" of the resulting agglutination were
    then removed according to a pre-determined plan, to create English-looking
    or English-sounding words. The main assigned characteristic of the English
    language is that the traditional Latin pronunciation of the letters was
    abandoned and replaced by a different alphabet pronunciation. In the
    following examples the removed letters are shown as dots. Sometimes both
    vowels were eliminated from one VCV but the consonants (except some
    "h's") always remained. To read up on the decoding process and
    the vowel-interlocking feature, please see the Ogam page. The language used to translate the
    names and words, as before, is Basque.   THE
    WORDS WE SPEAK           Most of the words in the English
    language were made up by the Benedictines and grammarians in their scriptoria,
    some later evolved from the words these linguists invented. The monks did
    the word construction mostly by writing a short sentence describing the
    subject in Basque. In some cases they used wisecracks or jokes, even crude
    remarks and personal feelings. They also borrowed and exchanged words made
    up by linguists in France, Holland, Germany and Italy, often altering the
    available words to give them an "English" touch, e.g. French
    'famille' became 'family'. Latin was invented in exactly the same manner,
    using the same rules as for English, as the name "Latin"
    indicates:. la-ati-in or ela-ati-indar:
    ela (word) atxiki (to
    memorize) indaregin (make an
    effort): "make an effort to memorize the words". To introduce the
    new subject of English word translations, here follow a few which clearly
    demonstrate the care, creativity and often joy, which went into composing
    them.   doctor: .do-ok.-.to-or. .do             odo            odoldun                       bloody ok.              oke             okerkeria                    injury .to              eto             etorri                           come! or.              ora             orain                           right now   A bloody injury, come right now!   Parliament: .pa-ar.-.li-i.a-ame-ent. .pa              apa             aparteko    special  ar.              -ari            -ari                              cause .li               ili               ilinti                            fiery i.a              iha             ihardukitze                 arguing, oratory ame            ame            ameslari                         idealistic ent.             ent              entzungarri                 worthy of being heard   Fiery and idealistic oratory for a special cause is worthy of being heard.   Hansard: .ha-an.-.sa-ard. .ha              aha             ahalegin                        attempt an.              ane             anega                          measure .sa              esa             esan                             to narrate ard.            ardu           arduratu                       to take responsibility for   An attempt to take a measure of responsibility for the narration.   library: .li-ib.-.ra-ari .li               eli              elizdiru                         religious duty ib.              ibi              ibili                             to acquire .ra              ira              irakaskuntza               education ari              ari              arrigarri                        marvellous, admirable   It is your religious duty to acquire a marvelous education.   irrigate: ir.-.ri-iga-ate ir.               ire              ireki                             to open .ri               eri              eriontegi                       spillway iga              iga             igartu                          to wilt ate              ate              atertu                          to stop   Open the spillway to stop the wilting.   alcohol: al.-.ko-oho-ol. al.              alu             alukeria                        repulsive behaviour .ko              uko             ukoegin                       to deny oho             oho            ohoregabe                   to dishonor ol.              ol               olde                             free will   Denying and repulsive behaviour dishonors the free will.   garlic: .ga-ar.-.li-ik. .ga              ega             egakortasun                volatility, smell ar.              ara             arranguratu                to complain .li               ali              alienatu                        destroys a person's composure ik.              ika             ikaragarri                     awful!   (People) complain that the smell destroys a person's composure. It's awful!   existence: (eksiztense) ek.-.si-izte-en.-.se .ek              eka             ekarpen                         contribution .si               asi              asierako                        original iste             izte             iztegi                           vocabulary ene             ene             ene                               my .se              ese             esentia                         essence         "The essence of my original vocabulary contributions".               I then decided to be adventurous
    and apply my newfound knowledge about the mysterious vowel-interlocking formula
    to some names associated with the British royal family. The choice of the
    name "Windsor" was straight luck; the result was startling. There
    appears to be no other reasonable interpretation.   Windsor: in.-.d.-.so-or.   (The W has no meaning)   in.    ino             inorenganatu              to bequeath .d.    odo            odolgarbitasun           nobility .so   oso             osoro                           thorough or.   oro             orotar                          united   Bequeath a thoroughly united nobility.             The British royal family took on
    the name Windsor early in this century. It is fair to say that they must
    have known exactly what they were doing. The family has long been involved
    with the pre-history and Ogam script of Scotland. Queen Victoria herself
    financed the publishing of a voluminous book on very early Scottish
    inscriptions, entitled "The Early Christian Monuments of
    Scotland" (J.R. Allen & J.
    Anderson), many of which were not Christian at all but belonged to the
    previous Ashera Religion of the Picts.
    Edo Nyland decided to probe a bit deeper by analyzing other names
    associated with British royalty:    Buckingham: .bu-uki-ing.-.ha-am.   .bu   abu             aburukide                   agreement uki   uki             ukitu                            to touch, to affect ing.  ingi            ingira                          disposition, formation .ha   iha             ihardunak                   activities am.  ami            aministratu                 government   The agreement affects the formation and activities of the government.   This "agreement" probably refers to the signing of Magna Carta.    Balmoral: .ba-al.-.mo-ora-al. .ba   eba             ebanjelari                   evangelist al.    ala             alai                              happiness .mo  amo            amodiotsu                   loving ora  ora             oraingoan                   occasion al.    ala             alaitsu                         joyous   The evangelist's happiness made this a loving and joyous occasion.   Carnarvon: .ka-ar.-.na-ar.-.bo-on. .ka   aka             akabu                          end ar.   ara             aratustel                      corruption .na   ana             anaibateko                  unanimous ar.   ara             araberatasun              agreement .bo   abo            abonau                        to approve of on.   one             onetsi                          to bless   Corruption was ended when the unanimous approval of the agreement was blessed.   This is another sentence which refers to Magna Carta.    Kensington: .ke-en.-.si-ing.-.to-on. .ke   ike             ikertu                          to investigate, to re-visit en.   ene             -enetan                        each time .si    esi              esiketa                         siege ing.  ingi            ingiratu                       to be disgusted .to    ito              itotasun                       anguish on.   ona             onargaitz                     intolerable   Each time they re-visit that repugnant siege (it causes) intolerable anguish.               The above unexpected success in my search for the
    origin of English names was encouraging so I started to analyze other well known
    and true English names. Here are a few:   Osborne: os.-.bo-or.-.ne   os.   osa             osatasun                      integrity .bo   abo            abogado                      lawyer or.   oro             orokorki                      universally .ne   one             onetsi                          esteemed   The integrity of a lawyer is universally esteemed.   Sebastian: .se-eba-asti-an. .se   ase             aserre                          dispute eba  eba             ebazle                          judge asti  azti             aztiatu                         to anticipate an.   ana             anaitze                        reconciliation   Dispute judge who anticipates reconciliation.     Buchanan: .bu-uka-ana-an. .bu   abu             aburu                          opinion uka  uka             ukatu                           to refuse ana  ana             anaikidetasun             brotherhood an    andi           andikeria                    arrogance   He refused to give an opinion about the arrogance of the brotherhood.   Hamilton, .ha-ami-il.-.to-on. .ha   aha             ahal                             I hope ami  ami            amildu                        to oust, to overcome il.    ilo              ilordu                          agony .to    oto             otoitz                           prayer on.   one             oneratsu                      pious   I hope to overcome the agony through pious prayer.             One of the best-known sea
    captains of the age of exploration was Henry Hudson. From the meaning of
    his name it appears that he acquired the name Hudson during or after one of
    his arctic voyages. Hudson Bay and the Hudson River were named after him.   Hudson, .hu-ud.-.so-on. .hu   uhu             uhui                             cry of happiness, joy ud.   udi             udikan                         to get out .so   iso             isolamendu                 isolation on.   ona             onargaitz                     intolerable, hostile   He cried for joy to get out of the hostile isolation.   Ogden, og.-.de-en. og.   oga             ogaki                           richly .de   ade             adelatu                        adorned en.   ene             -enetan                        always   Always richly adorned.   Purvis, .pu-ur.-.bi-is. .pu   ipu             ipuin                           gospel ur.   uri              urrikaltasun               mercy .bi   ibi              ibili                              to be is.    isu              isurika                         inspiration   Let the Gospel's mercy be an inspiration.   Molson, .mo-ol.-.so-on. .mo  amo            amona                         grandmother ol.   ole             oles egin                      to call upon .so   eso             esonde                         advice on.   onu             onuts                           very kind   Call upon grandmother for very kind advice.   Gibson, .gi-ib.-.so-on. .gi    agi             agian                           I wish ib.   ibe             ibeni                            to introduce, to give .so   eso             esonde                         advice on.   one             oneratu                       beneficial   I wish to give beneficial advice.   Compton, .ko-om.-.p.-.to-on. .ko   ako             akorduan euki            to remember om.  ome            omendatu                    to honor .p.    epe             epemuga                     deadline .to    eto             etorkizuneko               upcoming on.   one             ondar                          final   Remember to honor the upcoming final deadline.   Collier, .ko-ol.-.li-i.e-er. .ko   ako             akorduan euki            to remember oli   oli              olibolio                        olive oil i.e    ihe             ihesi                            to prevent er.   eri              eri                                illness   Remember that olive oil prevents illness.             A geographical name that became
    a household name is Trafalgar,
    where Nelson fought the sea-battle of 1805 and defeated Napoleon's fleet.
    The name must have been made up specifically for this occasion:   Trafalgar: .t.-.ra-afa-alga-ar. .t.     ate              atertu                          to stop .ra   era             erasan                         attack afa   afa             afa                               happy alga alga            algara                          loud laughter ar.   ari              arinaldi                       fast run   We stopped the attack (amid) happy and loud laughter when they ran away fast.             I can go on and on to show that
    most, if not all, British names are made up out of Basque, although not all
    were assembled with the Ogam formula, such as "Campbell," from kam-bel: kamaina (improvised
    bed) bela (sails):
    "They slept on sails"; or "Stewart," from stu-art.: asturu (fortune) arti (sheep):
    "A fortune in sheep." The linguists who created most of these
    names were dedicated professionals of the highest caliber and they did a
    marvelous job. Who they were and where they worked will be discussed in
    another web-page. For now it is more important to show how basic the Basque
    language is to all aspects of English; it may be said that the English
    language is close to 100% manipulated Basque. By now the reader will have
    understood that there is nothing "genetic" about the English
    language. It didn't evolve naturally from any other language; it was almost
    totally home-invented and had absolutely nothing to do with the Anglo-Saxons,
    Friesians, Celts, Vikings or whatever ruffians happened to drift in from
    the continent.    SHAKESPEARE KNEW THE
    VOWEL INTERLOCKING FORMULA           In "Love's Labour's
    Lost" Shakespeare presents us with a Latin sounding riddle: honorificabilitudinitatibus (Act V, i,
    39). Up to now it has frustrated all efforts to decode it. This is supposed
    to be the longest "Latin" word in the dictionary, but from where
    did this "Latin" word come? Probably not from Latin! The fact
    that he used this word tells me that he knew about the Benedictines'
    operational manual, the "Auraicept na
    n'Eces" in which it is mentioned at least twice. It is
    likely that the "word" was made up in Ireland by one of the
    Benedictine grammarians. In line 1438 the word starts with tinerifica while the
    version in line 1741 is tenerifica. Let us
    first apply the Ogam formula to Shakespeare's version and see what happens:   honorificabilitudinitatibus: .ho   ahogoza                                         delicious ono  onon                                              exquisite ori   orrits                                             banquet ifi    ibili                                                to go ika   ikaskai                                          lesson abi   abiatu                                            to begin ili    ilinti                                              fiery preacher itu    itundu                                           to be advised udi   udikan                                           to get out, to go away ini   initz,ainitz                                     many ita    itaun                                             question ati    atxiki                                             to retain ibu   aburu?                                           opinion us.   usutu                                             often expressed        Going to the delicious and exquisite banquet was the lesson the fiery preacher began with. I was advised to go away with my          many questions and retained my often expressed opinion.              The 800 or 900 year older
    version in the Auraicept has two
    slightly different spellings and translations: (line 1741), starting
    with  .te-ene-eri-ifi-ika: ateots (knock on
    the door) ene (come to me)
    eritasun (heavily
    laden) which therefore reads: "Knock on the door, come to me those who
    are heavily laden; this was the lesson...etc.". Version line 1438
    reads: .ti-ine-eri-ifi-ika: atikitzaile (faithful) inertzia
    (downtrodden) eritasun (heavily
    laden) and therefore reads: "faithful but downtrodden and heavily laden;
    this was the lesson....etc."             This made me wonder if there was
    anything special hidden in Shakespeare's name and there was:    Shakespeare, she-ek.-.spi-ir. (pron: shay-ayk-spee-eer) she  she             shedatu                       to decide ek.   eka             ekandu                        to get used to .spi  azpi            azpiko                          protective cover, pseudonym ir.    ira              irakatsi                        to teach (ir.) (ira)           (irauli?)                      (to translate)?             I decided to get used to teaching (translating?) under a pseudonym.             The reason why none of the six
    known signatures of the great man were spelled the same must be because the
    basic sounds of "she-ek-spi-ir" were more important than the
    accurate spelling of his English "name."               Many common
    English words can be recognized as belonging to the pre-Christian language.
    Most of them were maintained with only minor change in meaning:                    English:                                       Derived from:   acid                                             azido (acid) ankle                                           anka (foot) better                                          beterik (full) boss                                            boz (voice) bulk                                             bulka (to force, to push) busy                                            bizi(to make a living) camp                                           canpo (outdoors) cane                                            ka'in (diviner's rod)  celebrity                                     shelebre (funny) chisel                                          zizel (chisel) coy                                              -koi (tendency, trait of character) (suffix) damn                                           damu (remorse) fault                                            falta (error) fleet                                            flota (flotilla) gate                                             gate (chain) goose                                          guztien (common)  gory                                            gorri (terrible) to guide                                       gidatu (to guide) harpoon                                       arpo (harpoon) honest                                         oneste (act of blessing) hurry                                           hurre (come closer) impression                                  inpresio (impression) to inaugurate                               inauguratu (to inaugurate) innocent                                      inuzente (stupid) kitsch                                          kitz (agitated) to lag                                           laga (to leave behind) licking                                         likin (sticky) mad                                             madarikatu (to curse, to swear), man                                             manatu (giving orders, to decide) market                                         merkatu (market) mask                                           maskara (mask) moron                                         morroin (servant) nigger                                          nigar (crying)               ok                                                oka (plentiful, enough) pan                                              panin (water, clean)  pauze                                          pauza (pauze) perch                                           pertxa (perch) pirate                                          pairatu (to suffer) posh                                            panposha (gracious, charming)  purge                                           purga (to purge) quay                                            kai (dock, pier) race (people)                              arraz (race) raw                                             arau (discipline)          to risk                                         arrisku (to risk) to root                                         errotu (to take root) sack, satchel                               sakela (pocket) sail                                              zail (difficult) scratch                                        karrask (scrape) sense                                           zentzu (common sense) shallop                                        txalupa (launch, small boat) sole                                             zola (sole of shoe) soppy                                          sopi (soaking) star                                              izar (star) sudden                                        sudun (ardent, heated) thorough                    osoro (thorough) usual                                           usu (usual) to use                                          usatu (to use) word                                           ord (ainbide) (promise)               It is clear that none of the
    English etymological dictionaries is doing justice to the tremendous
    language creation efforts of the Benedictine linguists, later continued by
    famous writers such as Chaucer, Shakespeare and Tyndale. In fact, most of
    the modern word etymologies in our dictionaries appear to be guesswork or
    dreaming. The problem is that none of the languages which are presently
    assumed part of the Indo-European language "family" are
    genetically related, i.e. not one of them evolved slowly over time from
    another. They were all invented by early linguists and forced onto a
    reluctant public by a determined and occasionally cruel church leadership.   A NEW ETYMOLOGICAL DICTIONARY             In my English
    dictionary I show how a large number of English words were
    formulaically assembled by agglutinating the first syllables of Basque
    words, mostly with the vowel-interlocking formula.             In other articles, I point out
    that Dutch and German were also made up by the same group of monks who had
    earlier invented English and Gaelic. English words, originating at
    Benedictine scriptoria in Holland and Germany, will be discussed in the
    article on those languages.             To understand how the decoding
    and translating process works, the reader should familiarize him/herself
    with the Ogam discussion. There is little
    guesswork in these translations even though, to the uninitiated and casual observer,
    the process of building up a full word from one consonant appears
    impossible. The vowel-interlocking feature of the VCV vowel-interlocking
    formula is responsible for that. 
    However, repeated trials are required for it to be understood. It
    does require common sense interpretation.             The missing
    vowels, represented by dots, will be revealed in the original Basque words
    which follow. Hyphens separate the hidden Basque words. I suppose this work
    could be called a contribution towards a Revised Etymological Dictionary for English.   |