[Note: All Basque words are in Italics and Bold-faced Green]
SANSKRIT *
(Contact) INTRODUCTION After having tested many
"Indo-European" languages and reported on the results in these
pages, several readers have asked me to do the same with Sanskrit, which is
said to be the oldest of them all. It was a lucky choice that the first word
tried, niire (water), was clearly assembled with Basque
words in the VCV manner: ni - ire This made good sense. It was done in the same manner in which
Latin, Greek, English etc. vocabulary was composed. However, Sanskrit
vocabulary turned out to be not quite as easy to decode as the European languages.
There may be two reasons for that: 1) because the early Saharan language,
used by the Brahmin priests to construct the words, was somewhat different
from the modern Basque language used by the Benedictine monks one millennium
later, and 2) there was a local language in use (Dravidian) which contributed
local words to the newly invented Sanskrit. I expect both reasons have
something to do with those Sanskrit words that are difficult to decode. An
interesting observation is that in the word-invention process, often only the
VCV half of the Saharan/Basque vocabulary was used which begins with
vowel-consonant-vowel (VCV). The first three letters of the selected Saharan
words were inserted into the VCV vowel-interlocking formula, after which many
of the vowels were removed, especially the first, to create the final word.
In the above example the vowels match, but vowel interlocking was not used;
instead both 'i's were retained. Example: Punjab .pu - un. - .ja - ab. Or: Kashmir: .ka - ash. - .mi - ir. Or Taxila,
the oldest university: .ta - ak. - .si - ila When the
British arrived in India they continued this system of naming e.g:
India: in. - .di - ia The oldest documents in Indo-Aryan writing are thought
to be the "Vedic" texts, reputedly composed and memorized in the
Sanskrit language in about the latter half of the second millennium B.C., but
not written down until ca 500 B.C. In these texts the Sanskrit language is
called "samskrta" which obviously is an agglutinated name
with several vowels removed. These missing vowels are shown here as dots and
arranged according to the VCV formula: .sa-am.-.s.-.k.-.r.-.ta. Using
a more systematic form of notation from that shown above (because of the
length of some of the words), the meaning therefore decodes as: .sa
esa esaldi
language
If all the vowels were re-inserted into Samskrta, the
name would read: Asamasakorata which shows that the person who invented the
name Sanskrit guessed wrong when he inserted an "i"; the Samskrta
language could more accurately be spelled "Samskrat".
The words "language of our ancestors" mentioned in the above
translation must therefore have referred to the Universal language mentioned
in the Bible. If the above analysis is correct, then virtually all, or at
least a good part of the Samskrta language, must have been invented. This
invention theory can be proven by using the same VCV formula to test a large
number of Sanskrit words. Let us start with a few of the most common words and
immediately we see that we are dealing with a patriarchal society in which the
women were assigned to the home and had to behave as the men dictated, or
else. abizarika (housewife): abi-iza-ari-ika, bharya (wife): .b.-.ha-ari-i.a, brahmin, .b.-.ra-ah.-.mi-in. duhitr (daughter): .du-uhi-it.-.r.: manus (man): man-us. nara (man): .na-ara, pati (master, husband): .pa-ati, pitr or pitar (father): pi-ita-ar.: putra (son):
.pu-ut.-.ra, vipra (Brahmin):
.bi-ip.-.ra, De Basaldua
Noted a Relationship Between Sanskrit and Basque.
Florencio Canut de Basaldua in his book "Historia de la Civilizacion Indigena de
Amerika" (1925) showed that Samskrta words had a relationship with
Basque (pages 52-70). However, he recognized only complete Basque words, did
not stick closely to the Samskrta spelling and did not reduce the Samskrta
words to their VCV roots. Here follow a few of the words he explained with
Basque: ABARADHA (adultery) he translated as: abar (branch) ramera (whore) probably referring to a
beating of the woman. However, a more convincing translation is obtained by
using the VCV formula: abaradha (adultery):
aba-ara-ad.-.ha ABAROHA (hanging branch) he translated as:
abar-oha, abar (branch) oha (finish) but a better translation is
obtained with the VCV formula: abaroha (hanging
branch): aba-aro-oha ABIJANA (family) he translated as: abia-gana, abia (nest, home) gana (movement towards); not bad, but now
try: abijana (family):
abi-ija-ana ABIRA (pastor) which de Basaldua translated as
'rebaņo vacuno' (flock bovine) coming from Basque: abere (beast) idizko (bovine), which is neither flattering
nor close. Now try it the VCV way: abira (pastor):
abi-ira, ABYADANA
(beginning of something), which he explained as adia-dana, adia (intelligence) and dana (all); he was way off the mark this
time: abyadana (beginning of
something): abi-ija-ada-ana Florencio de Basaldua gives several more such examples,
which show that he was aiming in the right direction, but did not realize
that Samskrta was a formulaically composed language. However, as he was the
first one, to my knowledge, to point out a close relationship between Basque
and Samskrta, he deserves some credit. To prove my VCV theory, it is now
necessary to list some randomly chosen Samskrta words and show the manner in
which these words were agglutinated. Some Sanskrit
words and their derivation from Basque.
abidarma (metaphysica):
abi-ida-ar.-.ma, abita (secure, without
fear): abi-ita, aįita (food, meal):
asi-ita, adyayana (study):
adi-ia-aja-ana, adyopatya (Lordship),
adi-io-opa-ati-ia agnis (fire):
ag.-.ni-is.: ajras (field):
aj.-.ra-as. anala (fire, hearth):
ana-ala, analena (by the fire),
ana-ale-ena, anila (wind):
ani-ila, anityam (temporary):
ani-iti-ia-am., aniyamita (irregular):
ani-ija-ami-ita, anugraha (grace,
favour): anu-ug.-.ra-aha, dahati (to burn):
.da-aha-ati, giris (mountain):
.gi-iri-is.: khadati, (to eat):
.k.-.ha-ada-ati, kiirtii (fame):
.ki-ir.-.ti-i kumaarah (boy, adolescent):
.ku-uma-ara-ah., kumaarikaa (girl):
.ku-uma-ari-ika-aha, kumara (prince):
.ku-uma-ara, kutsya (despicable):
.ku-ut.-.si-ia, nagara (city, town):
.na-aga-ara, niire (water): ni-ire punar (again):
.pu-una-ar., putra (son):
.pu-ut.-.ra, rohati (to grow):
.ro-oha-ati, sukha (happiness):
.su-uk.-.ha, Sanskrit is an
Invented Language
This above examples show that the Sanskrit words
examined above were composed with the use of the Saharan/Basque vocabulary. Almost
all these Sanskrit words were manufactured from the VCV half of the Basque
language. Only if the right word was not available, such as in pitar (father) or manus (man), would they go to the CV half of
the vocabulary, just as was done in English. The people who made up this
language used exactly the same technique as those who invented the Greek
language. Most likely they were missionary scholars sent out by the
Proto-Judaic religion from Anatolia. |
==========================================
For further detail, please
refer to:
Nyland, Edo. 2001. Linguistic Archaeology: An
Introduction. Trafford Publ., Victoria, B.C., Canada.
ISBN 1-55212-668-4. 541 p. [
see abstract & summary]
Nyland, Edo. 2002.
Odysseus and the Sea Peoples: A
Bronze Age History of Scotland Trafford Publ., Victoria,
B.C., Canada. 307 p.
[see abstract & summary].
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------