[Note:  All Basque words are in Italics and Bold-faced Green]
 
| LINEAR-B
  / BASQUE ASSOCIATION *  A review derived from the following:   Nyland, Edo.  2001.  Linguistic Archaeology: AnIntroduction. Trafford Publ., Victoria, B.C., Canada. ISBN 1-55212-668-4. 541 p.Next►----Please CLICK on desired underlined categories [to
  search for Subject
  Matter, depress
  Ctrl/F ]:
 Introduction          While digging in
  Knossos on the isle of Crete, the archaeologist
  Arthur Evans found a number of tablets and seal stones that were inscribed
  with writing. He identified three different types of script, which he called
  hieroglyphic, Linear-A and Linear-B. At the time, no attempt at decipherment
  could be made because there was too little material to work with. Not until
  many more clay tablets with Linear-B writing had been found in subsequent
  digs on Crete and on the Greek mainland, had it become possible to make an
  attempt at deciphering. Michael Ventris, a young English architect announced
  in 1952 that he had succeeded in deciphering Linear-B and had proven that
  this old writing was archaic Greek. He identified 89 Linear-B characters and
  established phonetic values for most of them, which was adequate to translate
  many of the tablets (see Nyland 2001 for
  details).             The majority of
  the tablets he worked with had come from the once beautiful Pylos palace of King Nestor, located on the west coast
  of the Peloponnisos in south Greece. 
  This site had been destroyed through violent human activity and a very
  hot fire. The heat of the fire had baked the soft clay tablets into
  indestructible pottery tablets. The deciphering of the writing gave Ventris
  no idea about the circumstances of the attack, and the fate of the
  inhabitants remained unknown to him.             Almost all of
  the Pylos tablets appeared to relate to one village, in which the majority of
  the landholders had religious titles. This indicated that Ventris was dealing
  with a very unusual settlement, similar to later religious centers in
  Europe.  They were established to
  introduce a new religion and social order in areas where an older religion
  had been practiced before.               The 89
  characters used in the writing revealed that Ventris was dealing with a
  syllabic script.  Most of the phonetic
  values were represented by one consonant and one vowel, e.g., in-di-vi-du-al
  or Ca-na-da. This contrasts to pictographic, or ideographic, scripts where
  one symbol represents one word. 
  Examples are Chinese with thousands of characters, or an alphabetic
  script like English in which a small number of characters represents the
  sounds which make up the words. To find out how Ventris deciphered the
  script, please refer to John Chadwick's
  "The Decipherment of Linear B" (Penguin Books). By
  agglutinating the phonetic values he had obtained, Ventris was able to show
  that the language used was an early form of Greek. The job of deciphering was
  still not completely finished when Ventris was tragically killed in a car
  accident and his work was written up for popular consumption by his co-worker
  Chadwick.              The syllabic system
  of writing is reminiscent of the ancient Ogam inscriptions of Ireland written
  on stone and the Benedictines' manual the "Auraicept na n'Eces", in which most syllables had been made up of vowel-consonant-vowel,
  the first three letters of Basque words, using the acrophonic principle. This
  possible similarity prompted Edo Nyland to apply the Basque language to the
  sentences that Ventris had worked out. In the back of his book, Chadwick included
  some tablets in transcription and of these, a few are selected. The following
  results are fascinating.  Each example
  shows two possible translations of the text. 
  The first done by Michael Ventris is from ancient Greek.  The second is from Basque, using Nyland’s (2001) technique:   THE PYLOS TABLETS   PYLOS TABLET PY Fr 1184  
  Transcribed text: ko-ra-ro a-pe-do-ke e-ra-wo to-so e-u-me-de-i pa-ro
  i-pe-se-wa ka-ra-re-we.     
  Ventris' translation: Kokalos repaid the following quantity of olive
  oil to Eumedes: 648 liters of oil. From Ipsewas, thirty-eight  stirrup jars (?).      Translation from
  Basque: 
 
             Within each word
  made up with the symbols, the vowel of the preceding morpheme is the same as
  the first vowel of the following morpheme; which is called vowel interlocking. When the archaic
  Greek word starts with a consonant, the first vowel is often missing and must
  be recovered by testing all five vowels, in which case a dot has temporarily
  been placed in the spot of the missing letter. A slash indicates where the
  vowel interlocking is broken.   PYLOS TABLET PY Ta722          Transcribed text: ta-ra-nu a-ja-me-no e-re-pa-te-jo a-to-ro-qo i-qo-qe
  po-ru-po-de-qe...  
               Ventris' translation: One footstool inlaid with a man
  and a horse and an octopus and a griffin in ivory.             Translation from Basque: 
 
   PYLOS TABLET PY Sa 794          Transcribed text: ka-ko de-de-me-no no-pe-re-e.  
             Translation from Basque:      
     "While remembering the terror, we had to recover from the
  defeat by gently giving very  good care to the
  afflicted and performing surgery."     KNOSSOS TABLET KN Gg 702          Transcribed text: pa-si-te-o-i me-ri da-pu-ri-to-jo po-ti-ni-ja-me-ri.
   
                one amphora of honey.             Translation from Basque:   .pa      ipa           ipartar
                 northerner               Translation = The northerners have started the work of burying in the forest
  after a nightmare of agony during which they gored, destroyed, and drowned
  mercilessly while robbing. When we were left alone many were still shivering
  and frightened after this nightmare of agony.             This last tablet
  came from Knossos.  It was probably
  written 200 years before the other three from Pylos. It is included here to
  show that double-speak was not only practiced in Pylos, but may have been a
  regular feature of their writing. In this case, the northerners may well be
  the Achaeans themselves who are thought to have conquered Crete at that time.
  It looks like the Achaeans received in Pylos the same treatment they had
  meted out in Knossos, only at the hands of very different people.  
   .mu - uka - ena - ahi  
     PYLOS WAS PREPARING FOR THE
  ATTACK          Many of the
  tablets found at Pylos described preparations for an attack that had obviously
  been expected from the direction of the sea. Michael
  Wood in his book "In Search of the Trojan War" wrote the
  following:              "One of the
  most important tablets is entitled: 'Thus the watchers are guarding the
  coasts : command of Maleus at Owitono... 50 men of Owitono to go to Oikhalia,
  command of Nedwatas.... 20 men of Kyparssia at Aruwote, 10 Kyparissia men at
  Aithalewes.... command of Tros at Ro'owa: Kadasijo a shareholder, performing
  feudal service.... 110 men from Oikhalia to Aratuwa. Some of the last tablets
  written at Pylos speak of rowers being drawn from five places to go to
  Pleuron on the coast. A second list, incomplete, numbers 443 rowers, crews
  for at least fifteen ships. A much larger list speaks of 700 men as defensive
  troops; gaps on the tablet suggest that when complete, around 1000 men were
  marked down, the equivalent of a force of 30 ships".             It was all to no
  avail. The first attackers appear to have targeted the priests but did no
  burning. This allowed the scribes enough time to describe the attack on their
  tablets when the second wave of attackers arrived who devastated the palace
  with fire and beat anyone they could find. The old story that the Dorians came over land from
  the north and devastated the palaces may well be true, but they may have done
  it in cooperation with the Sea Peoples' attacks in boats. The only strangers
  for whom we have good evidence are the Sea Peoples and their main goal was to
  stop the advance of the new philosophy of the jealous male gods, and not to
  take slaves or even to plunder, which was incidental. The attacks were
  successful because, like the Hittite empire, we know that the Achaean
  civilization came to an abrupt end. Only Athens was apparently able to ward
  off the attacks.               Edo Nyland has
  explained how the Saharan language was spoken in
  all of Europe as a common language, because almost the entire population of
  Europe had migrated from the Sahara when the formerly productive land became
  a desert (see Climate). With the coming of the new
  cults of the sky gods from Anatolia, all of them promoted male
  domination.  Priests had been sent to
  many parts of Europe with orders to destroy the ancient religion of the
  Goddess, wipe out the tribal system, create nations, introduce private
  landownership and invent new languages with different scripts for each new
  nation. This meant that every new language had to be based on the old Saharan language because there was no other from which
  to work. The newly created languages are known today as the Indo-European
  "family" of languages. The old Saharan language survives as Basque in Europe and in a more
  compromised form as Dravidian in India and Ainu in Japan.             With this background,
  it is not difficult to suggest that the tragic turmoil in the eastern
  Mediterranean was the result of a religious war. The aggressively expanding
  new religion had to be stopped and the people of the Goddess united in one
  massive effort to eliminate the culprits, an effort which involved more than
  1,000 ships. The Hittite empire was destroyed by the Kirrukaska (called Kaska in the clay tablets) from the Black Sea
  coast and the Sea Peoples from the south. The
  Egyptians documented a great deal of this war on the walls of Ramses III's
  temple at Medinet Habu and
  other places. According to these descriptions, the Sea Peoples had come from
  their islands in the midst of the Great Green Sea, now known as the
  Atlantic Ocean. The travels of Odysseus describes the homecoming of one or
  more of these groups, which must have been composed of Irish, Scots, Phaikians (Vikings),
  Berbers and Canary Islanders, possibly in concert with the Sardinians and the
  Corsicans. The much later crusades to the Holy Land must have looked like a
  replay in miniature.   DOUBLE-SPEAK
  IN BASQUE AND GREEK          The amazing
  characteristic of the syllabic system is that it allows the linguist to apply
  one language, Basque, to the script and come up with one translation, while
  another language, Greek, may produce a very different story from the same
  characters, as the examples above show. Nyland
  (2001) found the same in "Olla Vogala" in which two lines of the writing are in Latin, which
  were then translated into two lines of archaic Dutch, both telling the same
  story about birds. Applying Basque to all four lines produced a quite
  different and coherent bird story. That Basque was involved in Linear-A and
  -B has been proposed long ago. In 1931 a booklet was published by the Oxford
  University Press entitled "Through Basque to Minoan" in
  which the author, F.G. Gordon, tried to
  interpret the script with the use of Basque. He identified each sign as an
  object and then gave its name in the language assumed. His incomplete and
  pre-maturely published efforts had such a negative influence upon future
  linguists that the use of Basque for any early language has been ridiculed
  until now. Yet Gordon had taken the first steps on the right track.  All Indo-European and Semitic languages
  and Sumerian and Akadian, are based on the old Saharan
  language, which survives today in mostly unaltered form as Basque.   |