|  OLD
  EGYPTIAN NAMES 1  A review derived from the following:   Nyland, Edo.  2001.  Linguistic Archaeology: An Introduction.   Trafford Publ., Victoria, B.C., Canada. ISBN 1-55212-668-4. 541 p.   ----Please CLICK on desired underlined categories [to search for Subject Matter, depress
  Ctrl/F ]:     EGYPTIAN DYNASTIES  An ancient language form that
  originated in the North African area of our most ancient civilizations has
  been studied by Nyland (2001).  He found that
  many words used to describe names of places and things in the area of Egypt
  seem to be closely related to the ancient language, which is being called Saharan, but more appropriately might be Igbo West
  African, which predated it.   It appears that the Basque
  Language is a close relative of the Saharan.  Following is a discussion of this
  relationship:
     Amunamu - un.
 amultsu - unibertsalki
 affectionate - universally
 "Universally affectionate".
 This has to be a Goddess.
   Atenate - en.
 aterpe - ene
 refuge - my
 "My refuge".
   Ra. There are at least four possible
  origins for Ra.  #1 is progably right. aRa meaning pure
  (aratz)
 eRa meaning devotion (eraspen)
 irRa  meaning radiating (irradiatu)
 oRa meaning for ever (orain)
 Re also has a few possible derivations,
  the most likely being:arRe meaning Redeemer (arrerosle)
     FOUR CHILDREN OF THE
  SUN GOD   Geb, (the Earth, a male principle).ge - eb.
 age - ebo
 agerian - eboluziozko
 evidently - evolving
 "Evidently evolving".
   Shu, (the Air)..xu,  uxu (yodel cry of happiness)
 Tefnut, (the Water) .te - ef. - .nu - ut.
 ete - ebo - onu - uto
 etengabeki - eboluzionatu - onuts - utopia
 constantly - to evolve - perfect - utopia
 "Constantly evolving perfect
  utopia".
   Nut (the Heaven, the Stars and the Ether; a
  female principle).nu - ut.
 onu - uto
 onuts - utopia
 perfect - utopia
 "Perfect utopia".
     GEB AND NUT’S FOUR CHILDREN   Osiris, (personification
  of all that is good)osi
  - iri - is.
 osintsu - irrikitasun - izate
 very deep - desire - life
 "Very deep desire for life".
   Isis, (the Goddess, introduced immortality
  of the soul and individual salvation).si - is.
 izi - izi
 izigarri - izigarrikeria
 terrible - atrocity
 "Terrible atrocity".
   Seth, (introduces evil).se - et. - .h.
 ase - eta - aha
 asegaitz - -eta - ahalmen
 craving - abundance - power
 "He craves an abundance of power".
   Nephthys, (introduces evil
  with Seth)..ne - eb. - .t. - .hi - is.
 ene - ebe - eto - ohi - izu
 enetan - eberu - etorri - ohinazestatu -
  izugarriki
 every time - Hebrews - to come - to suffer -
  horribly
 "Every time the Hebrews came we suffered
  horribly."
   Horus, (son of Isis and
  Osiris).ho - oru - us
 eho - oru - usa
 ehortzi - orube - usa
 to bury - site/place - dove/holy man
 "He buried the holy man in this
  place".
   Abydos, burial place of the
  head of Osiris.abi - ido - os.
 abia - idolo - oso
 nest/home - idol - simple
 "Simple home for the idol".
     MAGICAL NAMES             It was
  surprising to learn that to decode many of these very old names was
  straightforward, although time-consuming. The names were all agglutinated
  according to the VCV formula, but the words of the spoken language were not
  formulaically constructed. To agglutinate these
  names, the Egyptian priests used only those words of the Neolithic Saharan language, which started with vowel-consonant-vowel (VCV). The
  ancient Saharan Language may have been the language in popular use
  during the first two dynasties and after that was probably maintained as a liturgical
  or secret language. It still is spoken in close to its original condition as
  Basque in Europe. Aulestia's Basque Dictionary (University of Nevada Press) was used
  for both decoding and translating. In the name-assembly process the priests
  stuck religiously to the VCV vowel-interlocking formula. In general, every
  consonant represents one word.              The same
  formulaic name-encoding system was used in unaltered form throughout Egyptian
  history. Names such as Rosetta,
  Pharaoh, Nile and Egypt may be relatively recent name creations, but they still yield
  their hidden meanings in the same manner the very earliest Pharaohs' names.
  It appears that all personal names have two meanings, the publicly known one
  and the secret one, which meanings may not be the same or even closely so.
  The VCV system is designed to decode the secret meaning of the name, which
  may or may not have been divulged to the bearer.    Rosetta.ro - ose - et. - .ta
 ero - ose - ete - eta
 erotegi - ozen - etengabeko - -eta
 insane asylum - penetrating (voice/cry) -
  incessant - overpowering
 "The incessant penetrating (screams) from
  the insane asylum are overpowering."
             The scribes creating the
  inscriptions gave themselves appropriate names such as:  Nesmeterakhem, son of
  Nesmeterpanakhet at the time of Hadrian, AD 117-38 (Parkinson p.178)
   .ne - es. - .me - ete - era - ak. - .he - em.ene - esa - ame - ete - era - ako - ohe - ema
 ene - ezangarri - ameskile - etengabeko -
  erran - akordiozko - ohetoki - emai
 symbols - fanciful - continuous - saying/epigram - traditional -
  burial chambre - gift
 "fanciful symbols (form) a continuous epigram,
 a gift for the traditional burial chambre."
             His father, Nesmeterpanakhet, used the same
  introductory sentence, then adds:   .pa - ana - ak. - .he - et.apa - ana - ako - ohe - ete
 apaindu - anaia - akordiozko - ohetoki -
  etengabetasun
 to make up - religious brother -  traditional
  - burial chambre - in perpetuity
 "fancyful symbols (form) a continuous
  epigram,
 made up for the religious brother's traditional burial chambre in
  perpetuity."
     THE ROSETTA STONE In contrast to the VCV method used to agglutinate names, the
  Egyptians' writings on stone, papyrus etc. made use of all words in the
  ancient vocabulary, as shown here in a sentence borrowed from the Rosetta
  stone. Parkinson in his book "Cracking Codes, the Rosetta Stone and
  Decipherment" (p. 54) supplies us with the pronounciation of the
  transliteration of the last sentence on the Rosetta Stone. Nyland shows the
  corresponding Basque words and his translation underneath
  (English 'sh' = Basque 'x'):
   Rosetta:   her
                   
   ahay
                
  neti                        aat
            rudj
               
  em              sech
        Basque:  herrikatu
           ahaide
            netik
                       atx
           irudipetu
       eman
          sekretu
 English:  proclamation - our
  people - from this date on - stone - to symbolize - the above
  - secret script
 Translation: "Proclamation to our people.  From this date on the stone will symbolize
  the above in the secret script
 
 ni    medu
                     
  netcher           sech
               ni
      shay
                  
  sekhay       ni     
  hau-nebu
 ? - 
  eme'edukitsu         txera
              
  sekretu          ? 
  -   xeheki              
  asekhai    ?   hau - uneburu
 ? -  female'powerful - 
  intelligent  -  secret script - ? -   in great detail
  - abundant - ? -
   this - important place of the
  Goddess in intelligent secret writing in great and abundant detail in this
  important place."             This translation differs considerably from the translation shown by Parkinson in his book which reads: "Upon a stela of hard stone in
  hieroglyphic writing, in demotic writing, and in the script of the
  Aegians".
     THE TITLE "PHARAOH"? The title "pharaoh", more accurately spelled "faraoh", is no
  Egyptian invention because it is appropriate for males only:
   .fa - ara - a.o - oh.afa - ara - aho - oha
 afa - aragikeria - ahokatu - ohaide
 pleasing - fornication - to engage in -
  concubine
 "Engaged in pleasing fornication (with a)
  concubine".
             Otto Muck in
  "Cheops et la Grande Pyramide" (1978) p.114, claims that the
  Shepherd Philitis brought the title to Egypt from the north, witness
  Stonehenge in England. Diop calls this an insipid notion. Pharaoh is an
  agglutinated title, likely of Latin origin; neither the Egyptians nor Greeks
  pronounced the 'ph' as 'f'.    Nile.ni - ile
 uni - ile
 unibertsal -
  ilezkor
 universal -
  immortal
 "Universal
  and immortal".
   Pyramid.pi - ira - ami - id.
 epi - ira - ami - ide
 epika - iragartzapen - amildu - ideadura
 epic - to prophesy - destruction - ideology
 "The epic prophesied the destruction of
  our ideology".
 That's
  why they built for eternity.
 Egyptegi - ip. - .t.
 egi - ipu - uto
 egin - ipuin - utopia
 to create - legend - utopia
 "They created the legend of utopia".
   Dynasty.dina - asti
 adina - astiz
 so many - bright future
 "So many bright futures".
     FIRST DYNASTY. (c.3100-2890 B.C.) (The dates of the dynasties are taken from "Who were the
  Pharaohs?" by Stephen Quirke, Dover Publications, 1990.). A few of the
  following names can hardly be called names because they sound like warnings
  to scare off tomb robbers. Likely a case of mistaken identity).
   Menes, (probably his funeral
  name)..me - ene - es.
 ome - ene - esa
 omendu - -enetan - ezarle
 to honor - always - founder
 "Always honor our founder".
   Narmer, (same person as
  Menes). .na - ar. - me - er.
 ana - aro - ome - ere
 anaitu - -aro - omenezko - erreinu
 to unite - all - honorable - kingdom
 "I/He united all into an honorable
  kingdom".
   Hor-aha.ho - or. - aha
 oho - ora - aha
 ohoratu - orain - ahalguzti
 to praise - always - almighty
 "Always praise the Almighty".
   Berner-Ib, wife of Hor-aha. (Note that the name is hyphenated at the
  interruption of vowel-interlocking)
 .be - er. - .ne - er.  '  ib.
 abe - ere - ene - ere  '  ibi
 aberaski - erregina - enetan - erregekiro
  '  ibili
 elegant - queen - always - royally 
  '  to act
 "My elegant queen always acts
  royally".
   Zer.ze - er.
 eze - ere
 ezezagun - errege
 unknown - king
 "Unknown
  king".
   Meryet-nit.me - eri - i.e - et.  '  .ni - it.
 ume - eri - ihe - ete  '  uni - itu
 ume - eriotze - ihesezin - etenkor 
  '  unibertsal - itundu
 child - death - unavoidable - fragile 
  '  general - sadness
 "The death of her fragile child was
  unavoidable. (There was) general sadness.
   Uadjiu.a - ad. - .ji
 uha - adi - iji
 uhaldu - adi - ijito
 to fasten down - watch out - Gypsy
 "Fasten (everything) down; watch out for
  the Gypsies".
 This
  must be a warning for the people doing the burial.
   Udimu, this name only makes sense if written
  Udi ' mu:
 udi  '  amu
 udikan  ' 
  amure egon
 get out  '  to be distrustful
 "Get out! I don't trust you."
 This
  is no name but a warning to scare off tomb robbers.
   Hemaka (Udimu's
  chancellor)..he - ema - aka
 hegaztiazti - emankizun - akatsbako
 diviner/augur - performance - perfect
 "Diviner of perfect performance."
   Semti, name somehow associated with Udimu..se - em. - .ti
 ase - ema - ati
 asete - eman - atxikidura
 period of abundance - to celebrate - unity
 "In this time of abundance we celebrate unity".
   Enezib ene - ezi - ib.
 -enetan - eziakin - ibiltari
 always - illiterate - nomad
 "Always an illiterate nomad."
   Semerkhet (same person as
  Sozer-Teti) .se - eme - er. - .k. - .he - et.
 ese - eme - ere - eki - ihe - ete
 ezezagun - emeki - errege - ekile - ihesegin
  - etendura
 anonymous - peaceful - king - enterprising -
  to escape/to be missed - lineage
 "Anonymous peaceful and enterprising king
  who was missed from the lineage."
   Sozer-Teti, alternate name for Semerkhet).so - oze - er.  '   .te - eti
 eso - oze - era  '  ate - eti
 esonde - ozen - erran  '  aterbe -
  etika
 advice - penetrating voice - to say/speak 
  '  safety - ethics
 "He speaks his advice about safety and ethics with a penetrating
  voice ."
   Zezer'kerasonb, (his dynasty and place in it is uncertain to
  me at this time).
 .ze - eze - er. '  .ke - era - azo - on. - .b.
 eze - eze - ere  '  ake - era - azo - ona - abe
 ezezagun - ezegin - errege  ' 
  akela - eraspen - -azo - onaldi - aberatstasun
 anonimous - to omit - king  ' 
  Goddess - devotion - to bring about - prosperity - riches
 "Anonymous, omitted king". "His
  devotion to the Goddess brought about prosperity and riches".
      Hotepsekhe'mui.ho - ote - ep. - .se - ek. - .he 
  '  emu - u.i
 oho - ote - epe -eze - eki - ihe  '  mu - uhi
 ohoratu - otseinketa - epetu - ezezagun -
  ekin - ihesezin  '   murgilarazi - uhin
 to honor - service -  set time limit -
  unknown - to persevere - inevitable  '   to drown - waves
 "We honor his service for the set time period. He persevered
 into the unknown and inevitably drowned in the waves."
             The
  "set time period" for a king who had participated in the
  "Sacred Marriage" was usually seven and a half years from May 1
  until his death on November 1. He reigned as a semi-god, the bridge between
  the people and the deity, and when his time was up, he was sacrificed by drowning
  in the waves, possibly in one of the Cataracts. This was also practiced in
  Scotland in the Whirlpool
  of Corrivreckan, until Christianity arrived. From his name,
  we now know that this was also done in early Egypt during the first two
  dynasties.    Ra-neb .Ra '  .ne - eb.
 aRa '  ene - ebe
 aRatz '  -enetik - ebertaren
 Pure? '   from that time on -
  patriarchy
 "From that time on (there was)
  patriarchy".
   Neteren, (a funeral name?).ne - ete - ere - en.
 one - ete - ere - -ena
 onegite - etengabeki - errege - -ena
 doing good - constantly - king - 'superlative'
 "Our 'wonderful' king was constantly
  doing good".
   Netermu, same person as
  Neteren.ne - ete - er. - .mu
 one - ete - era - amu
 onegite - etengabeki - eraspen - amultsutasun
 doing good - constantly - devotion - tenderness
 "Constantly doing good with devotion and
  tenderness".
             Sekhemib. The name tells us that
  this was a queen and not a king as is stated. Archaeologists have long
  wondered why she abandoned her allegiance to the god Horus and switched to Set.
  Her name tells us why. The name should be spelled:    Sekhem - ib because the
  vowel-interlocking is interrupted..se - ek. - .he - em. '  ib.
 ese - eki - ihe - ema  '  ibi
 esetsi - ekimendu - ihesari eman -
  emarrapaketa  '   ibili
 to attack - to take the initiative - to escape
  - abduction of a woman - to go along
 "She was attacked and took the initiative
  to escape
 by going along with her abductors".
   Perabsen, same person as
  Sekhem-ib..pe - era ab. - .se - en.
 pe - era - aba - ase - ena
 petralkeria - erasan - abade - aserrekor -
  -ena
 villainy - to attack - priest - infuriating -
  'superlative'
 "The villainy of the priests' attack was
  'extremely' infuriating."
   Sendji.se - en. - .di - .ji
 ase - ena - adi - iji
 azeri - -ena - adi - ijito
 shrewd - 'superlative' - watch out - Gypsy
 "Gypsies are 'extremely' shrewd, watch
  out".
 This
  is no name. It is another warning for the workers building the tomb.
   Neterka .ne - ete - er. - .ka
 one - ete - era - aka
 onegite - etengabeki - eraspen - akatsbako
 doing good - constantly - devotion - perfect
 "Constantly doing good with perfect
  devotion".
   Neferkara.ne - ebe - er. - .ka - ara
 ane - ebe - era - aka - ara
 añendu - eberu - erratu - akargarritu -
  arakintzatu
 to curse - Hebrews - to wander - to infuriate
  - to massacre
 "The cursed wandering Hebrews infuriated
  and massacred".
   Kha - sekhe'mui.k. - .ha  '  .se - ek. - .he 
  '  mu - u.i
 ako - oho  '  ase - eki - ihe  '  mu - uhi
 akorduan euki - oharti  '  asezin -
  ekin - ihesezin  '   murgilarazi - uhin
 to remember - thoughtful  '  craving
  - to persevere - inevitable  '   to drown - wave
 "Remember his thoughtful craving to
  persevere in
 the inevitable and be drowned in the waves."
 Another
  courageous Tammuz went honorably to his sacrificial death.
      Djoser, builder of the
  step pyramid..d. - .jo - ose - er.
 ida - ajo - ose - era
 idazlan - ajola - ozen - erran
 writing - interest - penetrating voice - to
  say/to speak
 "He speakes his interest in writing in a
  penetrating voice".
   Imhotep, architect,
  physician, and everything else of Djoser.Vowel-interlocking is interrupted; the name
  should be spelled:
 Im-Hotep.
 im. ' .ho - ote - ep.
 ima ' oho - ote - epa
 imajina ' ohoratu - otseinketa - epaile
 statue '  to honor - service - judge
 "This statue honors his service as a
  judge".
   Khaba, (of the Layer Pyramid).k. - .ha - aba
 aka - aha - aba
 akabu - ahalguzti - abade
 high/superior - almighty - priest
 "High priest of the Almighty".
      Seneferu.se - ene - ebe - eru
 ese - ene - ebe - eru
 esetsi - -enetan - eberu - errukigabe
 to attack - every time - Hebrews - cruel
 "Every time he attacked the cruel
  Hebrews.
   Djedefre, .d. - .je - ede - eb. - .re
 ada - aje - ede - ebe - ere
 -ada - ajene - ederrakhartu - eberu - eremu
 noise of the action - lament - to be defeated
  - Hebrews - desert
 "The Hebrews lamented loudly when they
  were defeated in the desert".
 It appears that the Hebrews were unsuccessful
  in their long persisting efforts
 to conquer Egypt and then turned to Canaan.
   Nebka.ne - eb. - .ka
 one - ebe - eka
 onera hartu - ebertarren - ekarri
 to accept - patriarchy - to bring
 "Accept the patriarchy I bring".
      THE KHU'FU FAMILY   Snofru, father of Khu'fubuilder of the Bent Pyramid
 .s. - .no - ob. - .ru
 aso - ono - obi - iru
 -azo - onon - obi - irudi
 to bring about/create - wonderful - tomb -
  symbol
 "He created his wonderful tomb as a
  symbol."
   Hetepheres, mother of Khu'fu..he - ete - ep. - .he - ere - es.
 ihe - ete - epo - ohe - ere - esa
 ihezin - etenkor - epotu - ohealdi - erregina
  - esaeratsu
 inevitable/fated - fragile - to loose weight -
  time spent in bed - queen - wise
 "Fated to be fragile and losing weight,
  our wise queen spent her time in bed."
             Cheops. This is the Latin
  spelling because neither Egyptian nor Greek possesses the 'c'. The name
  should be spelled: Keops, the 'h' had to be
  added when the 'k' was changed to 'c' otherwise the name would have been
  pronounced Seops. Therefore, the 'h' was added much later and does not belong
  in the name translation.   Keops.ke - e.o - op. - .s.
 ake - eho - opa - asa
 akela - ehortzetak - opakuntza - asaba
 Goddess - funeral - offering - ancestor
 "The Goddess' funeral offering to the
  ancestors".
             This translation tells
  us that Keops cannot have been the name of the pharaoh but instead must have
  been the name of the Great Pyramid itself. The most impressive stone building,
  ever constructed, was not built as the tomb for just one king, but instead
  for all the people. The mighty sarcophagus always stands open and was
  intended to be available for all the beloved departed of the world. Strabo in
  his "Geographica" tells about a stone in the side of the pyramid
  that may be taken out. Petrie interpreted this statement to mean that there
  was a flap-door composed of a single slab of stone (Edwards). It could have
  been there to allow access to the sarcophagus for the funerals of the people.
  This explains why the great pyramid has no decorations to show scenes of the
  dead pharaoh's life. The huge sarcophagus was never intended for the pharaoh
  alone, although it is possible that he was the first one to use it. His real
  grave may yet be found, hidden deep under the pyramid, where his personal
  life would have been depicted on the walls. If this is indeed the case,
  the grave will likely be found intact. Herodotus tells
  about subterranean chambers where vaults were constructed on an island,
  surrounded by water brought from the Nile by tunnel. On this island, he was
  told, the body of Khufu lies. Nothing of that description has ever been
  found. It is interesting that a Japanese expedition has recently found
  evidence of just such underground caverns while sounding the underlying rock
  with sophisticated equipment. The name "Akela'', meaning Goddess, is still used in many
  Indo-European languages but now means 'witch', a meaning-change enforced by
  the Christian and Judaic clergy. As male domination throughout the following
  millennia has made every effort to eliminate the memory of the Great Goddess,
  this is likely the reason why the spelling of the name Keops was changed to
  Cheops, to hide the '.ke' of 'ake'.
             Khufu. This must be the real name of the "great pharaoh" Keops
  because Khufu'khaf was the name of his son who died in infancy. The final
  letters 'ufu' are untranslatable therefore, an interruption of the vowel
  interlocking must be assumed. The 'f' is interchangeable with 'b':   Khu'fu.k. - .hu  '  fu,
 aka - ahu  '  bu
 akabu - ahurrelaritza  '  bukatu
 perfect - leadership  ' to bring to a
  finish
 "Perfect leadership brought (the pyramid)
  to a finish."
   Rekha'ef, alternate name for
  Khu'fu..re - ek. - .ha  '  ef.
 ere - eki - iha  '  eba
 errege - ekinaldi - ihaiotasun  ' 
  ebatzizko
 king - perseverance - expertise  ' 
  decisive
 "The king's perseverance and expertise
  were decisive."
   Hardjedef, son of Khu'fu.ha - ar. - .d. - .je - ede - ef.
 oha - ari - ida - aje - ede - ebe
 oharrezko - arrisku - idatzi - ajeru -
  edendun - ebertar
 to warn - danger - to write about - suspicion
  - poisonous - patriarchy
 "He warned about the danger and wrote
  about his suspicions of the poisonous Hebrews."
   Redjedef, son of Khu'fu.re - ed. - .je - ede - eb.
 are - eda - aje - ede - ebe
 arrenkuratu - edangabetu - ajenatu - ederrak eman - eberu
 to become impatient - to deprive of water - to
  drive away - to defeat -  Hebrews
 "He was impatient to deprive the Hebrews of
  water, then to defeat and drive them away."
   Khufu'khaf, infant son of Khu'fuKhufu  '  .k. - .ha - ab.
 Khufu  '  ki - iha - aba
 Khufu  '  kirikaldi - ihar -
  -aba
 Khufu  '  period of vigilance - to waste away - family
  relation/heir
 "(During) Khufu's period of vigilance his
  heir wasted away."
   Khnumbraf,  infant son of
  Khu'fu..k. - .h. - .nu - um. - .b. - .ra - af.
 ako - ohi - inu - uma - abo - ora - afa
 akorduan euki - ohihaldu - inudetu - uma -
  abots - orain - afa
 to remember - wrapped in diapers - to nurse -
  child - voice - always - happy
 "Remember the nursing child in diapers,
  whose voice was always happy."
   Hetephras, daughter of
  Khu'fu..he - ete - ep. - .h. - .ra - as.
 ohe - ete - epe - ehi - ira - asu
 ohekoi - etenkor - epel - ehihargarri -
  iragan  - azurruts
 tends to sleep a lot - fragile - weak -
  wilting - to suffer - very skinny person
 "She tends to sleep a lot, is fragile,
  weak and wilting, and very skinny".
   Meresankh (daughter of
  Khu'fu, wife of Khephren), obviously a funeral name..me - ere - esa - an. - .k. - .h.
 ome - ere - esa - ana - aka - ahi
 omendatu - erregina - esaeratsu - anaitu -
  akabu - ahienekatu
 to honor - queen - wise - to gather - death -
  to lament
 "To honor the wise queen we gather for a
  death lament".
   Kawaat, eldest son of Khu'fu..kawa - a.a - at.
 akawa - aha - ate
 akabatu - ahalguzti - aterpe
 to end a life - almighty - refuge
 "His life ended in the refuge of the
  Almighty".
   Menkhaf, (son of Khu'fu).me - en. - .k. - .ha - af.
 ume - ena - ako - oha - afa
 ume - -ena - akorduan euki - oharkabetasun -
  afa
 child - 'superlative' - to remember - innocent
  - full of joy
 "Remember this 'wonderful' child, so
  innocent and full of joy".
   Kephren (Khaef - Re).ke - ep. - .h. - .re - en.
 ake - epa ' he - ere - ena
 akela - epaitu - herentzia - errege - -ena
 Goddess - to decide - inheritance - king -
  'superlative'
 "The Goddess decided the great king's
  inheritance".
   Khaef - Re, same person as
  Kephren. .ka - .ha - a.e - eb.  '  .re
 ake - eha - ahe - eba  '  ere
 akela - ahalguzti - aherentzia - ebatzi 
  '  errege
 Goddess - unlimited power - inheritance - to
  decide  '  king
 "With her unlimited power the Goddess
  decided the inheritance of the king."
   Mycerinus (Men-kau-Re).mi - ike - eri - inu - us.
 umi - ike - eri - inu - uso
 umilki - ikertu - eri - inurritze - uso
 humbly - to examine - sickness - inspiring -
  holy man/dove
 "(The doctor) humbly examined the illness
  of the inspiring holy man."
   Men - kau - Re, same person as
  Mycerinus..me - en. '  kau   '  .re
 ome - ene  '  kau  '  are
 omendatu - enetan  '  kauta 
  '  arrerosle
 to honor - always  ' 
  obligation  '  Redeemer
 "Always honor your obligations to the
  Redeemer."
   Khamerernebti, queen of Mycerinus.k. - .ha - ame - ere - er. - .ne - eb. - .ti
 aka - aha - ame - ere - era - añe - ebe - eti
 akargarri - aharrari - ameskaitz - errege -
  erasan - añendu - eberu - etikagabe
 infuriated - troublemaker - nightmare - king -
  to attack - to curse - Hebrew tribe - unethical
 "Infuriated with the nightmare caused by
  the troublemakers,
 the king attacked and cursed the unethical Hebrew tribe."
   Khentkaues, mother of Userkaf .k. - .he - en. - .t.  '  kau 
  '  es.
 aki - ihe - ene - ete - eka  '  kau  '  es.
 akitu - ihesezin - enetan - etenkor -
  ekarri  '  kauta  '   esaeratsu
 to be tired - fated - always - fragile - to
  bring  '  responsibility   '  wisdom
 "She was fated to always be tired and
  fragile, but
 she brought responsibility and wisdom."
   Userkafus. - er. - .ka - ab.
 uste - ere - eka - abo
 uste oso - errege - ekarpen - aboskatu
 complete faith - king - contribution - to
  proclaim
 "The contributions of the king with his
  complete faith were proclaimed."
   Sahure.sa - ahu - ure
 asa - ahu - ure
 asaba - ahutoizendatu - urentasun
 ancestor - to appoint oneself - nobility
 "Ancestor who appointed himself to
  nobility".
   Unasuna - as.
 una - asa
 unai - asaba
 cowherd - ancestor
 "His ancestors were cowherds".
   Neferefre.ne - ebe - ere - eb. - .re
 ane - ebe - ere - eba - are
 añendu - ebertar - eremutu - ebatsi -
  arestian
 to curse - Hebrew  - to depopulate - to
  plunder - a short time ago
 "The cursed Hebrews depopulated and
  plundered a short time ago".
   Nuserre.nuse - erre
 inuze - errege
 mentally defective - king
 "Mentally defective king".
 Another
  name made up by a historian, possibly Manetho.
   Neferirkere.ne - efe - eri - ir. - .ke - ere
 ene - ebe - eri - ira - ake - ere
 enerako - ebertaren - erioaldi - irakitu -
  akela - errespedatu
 before - patriarchy - agony - to fire with
  compassion - Goddess -  to respect
 "Before the agony of patriarchy our
  passionate Goddess was respected".
   Djedkare Izezi.d. - .je - ed. - .ka -
  are      ize - ezi
 ida - aje - ede - eka -
  are     ize - ezi
 idatzi - ajenatu - edesti - ekarpen -
  aren     izen - ezinirakurrizko
 to document - to disappear - history -
  contribution - his  name - illegible
 "Documented (because) his contribution to
  history may disappear. Name illegible".
 This is probably Manetho's comment.
   Menhauhor.me - en. - .ha - au - uho - or.
 ame - ena - aha - au - uho - ora
 ameskaitz - -ena - ahazte - aundi - uholde -
  orraztu
 nightmare - 'superlative' - action of trying
  to forget - enormous - flood - to despoil
 "He tried to forget the 'terrible'
  nightmare of the enormous flood which despoiled (the country)".
   Shepseskaf, last pharaoh of the Dynasty..s. - .he - ep. - .se - es. - .ka - ab.
 uso - ohe - epe - eze - ezu - uka - abi
 uso - ohealditu - epel - ezeuskor - ezurruts
  - ukan - abiatu
 dove/holy man - to spend time in bed - weak -
  fragile - very skinny - to have - to depart
 "Our holy man, who spent his time in bed,
  weak, fragile and very skinny, has departed."
      Teti.te - eti
 ete - eti
 etengabe - etikoa
 constantly - ethical
 "Always ethical".
   Pepi.pe - epi
 pentsaketu - epika
 to reflect on - epic
 "He reflected on the epic (of
  utopia?)."
   Ibiibi from ibiltari (nomad)
 "Nomad".
   Merenre.me - ere - en. - .re
 ome - ere - ene - ere
 omendatu - errege - enetan - erregetza
 to honor - king - always - royal power
 "Always honor the king's royal
  power."
      Wadjkara  Demedjibtawyu.a - ad. - .j. - .ka - ara
 uha - ada - aje - eka - ara
 uhalde - adaskadura - ajene - ekarri -
  arrailagarri
 flood/cataract - being swallowed - lament - to
  cause - heartbreaking
 "Being swallowed up by the cataract
  caused lament and heartbreak."
 Another voluntary sacrifice was drowned in the
  Cataract.
 .de - eme - edi - ib. - .ta - au - u.iade - eme - edi - iba - ata - au - uhi
 adelatu - emekiro - ediren - ibar - atano -
  aukeramen - uhin
 to prepare - venerably - to find - river -
  evergreen forest/hereafter - free will - wave
 "Venerably he prepared to find the
  hereafter in the waves of the river on his own free will."
 Obviously,
  the sacrifice of a king was still practiced at this time.
   Qakara Iby.ka - aka - ara  /  ibi
 ika - aka - ara  /  ibi
 ikaserazi - akatsbako - aratz  / 
  ibili
 to teach - perfect - pure  /  to be
 "His teachings are pure and
  perfect."
   Minin
  pain
 "In pain."
      Kheti.k. - .he - eti
 oki - ihe - eti
 okitu - ihesleku - etikoa
 completely - safe place to live - ethical
 "A completely safe and ethical place to
  live".
   Ankhtifyan. - .k. - .h. - .ti - .bi
 ana - ako - ohi - iti - ibi
 anaiarte - akorduan euki - ohinaze - itxiki -
  ibildari
 gathering/everybody - to remember - suffering
  - faithfulness - nomad
 "Everybody will remember the suffering
  and the faithfulness of the nomad."
   Neferirkare.ne - ebe - eri - ir. - .ka - are
 añe - ebe - eri - ire - eka - are
 añendu - ebertar - eriotza - irentsi - ekarri
  - arrenguratsu
 to curse - Hebrews - death - to destroy - to
  bring - lamenting
 "The cursed Hebrews brought death and
  destruction and lamenting".
      Nebtawyrat  Mentuhotep.ne - eb. - .ta - au - u.i - ira - at.
 ine - eba - ata - au - uhi - ira - ate
 inertzia - ebatzi - atano - aukeramen - uhin
  - iraun - ateri
 passive - to decide - evergreen oak forest/hereafter
  - free will - wave - to endure - calm
 "He passively decided to endure the waves
  calmly on his own free will (to enter) the hereafter."
   .me - en. - .tu - uho - ote - ep.ame - eni - itu - uho - ote - epa
 ameskaitz - eni - itxuragabe - uhol - ote -
  epai
 nightmare - to me - senseless - flood/cataract
  - perhaps - judgment
 "To me the senseless nightmare in the
  Cataract is perhaps a judgment."
      Amenemhetame - ene - em. - .he - et.
 ame - ene - emo - ohe - etsi
 amesgaitz - enetan - emon - ohe - etsitu
 nightmare - always - to produce - bed - to
  despair
 "His nightmares always produced despair
  in bed."
   Sebekneferu, (Queen).se - ebe - ekne - ebe - eru
 ese - ebe - ekine - ebe - eru
 esetsi - eberu - ekinez - ebertaren -
  errukigabekeria
 to attack - Hebrews - persistently -
  patriarchal - cruelty
 "She attacked the Hebrews persistently
  for their patriarchal cruelty".
   Sesostris, (Amenemhet's successor).se - eso - os. .t. - .ri - is.
 ase - eso - osa - ate - eri - isu
 asetu - esonde - osalari - atera - erioaldi -
  izugarri
 to crave - advice - doctor - to get - agony -
  terrible
 "He craved to get advice from the doctor
  for his terrible agony".
   Amenemesam. - .me - ene - eme - es.
 ama - ame - ene - eme - eza
 ama - ametsetsi - -enetan - emekiro -
  ezagutze
 Goddess - to idealize - always - peaceful -
  all knowing
 Always idealize (our) Goddess; she is peaceful
  and all-knowing".
      Khendjer. This is a funeral name..k. - .he - en. - .d. - .je - er.
 aka - ehe - -ena - -ada - aje - ere
 akabu - ehe - -ena - -ada - ajene - errege
 death - call attention - 'superlative' - sound
  of the action - lament - king
 "They called attention to the king's
  death with 'loud' sound of lament".
               FOURTEENTH DYNASTY (c.1700-1674 B.C.)FIFTEENTH DYNASTY (c.1674-1567 B.C.)SIXTEENTH DYNASTY (c.1674-1567 B.C.)SEVENTEENTH DYNASTY (c.1674-1567 B.C.) Apopisapo - opi - is.
 apo - opi - izu
 apokeria - opio - izurreztatu
 morally corrupt - opium - to be addicted to
 "It is morally corrupting to be addicted
  to opium."
   Kamose, either he or
  Seknerre drove out the Hyksos and became the last pharaoh of the dynasty.
 .ka - amo - ose
 eka - amo - ose
 ekandu - amorratu - osen
 to be used to - to rage - penetrating voice
 "He used to rage with a penetrating
  voice".
   Seknerre, relative of Kamose.se - ek. - .ne - erre
 ase - eko - one - erre
 asete - ekoizpen - onesan - errege
 period of abundance - production - to praise -
  king
 "Praise the king for a period of abundant
  production"
      Ahmosisah. - .mo - osi - is.
 aha - amo - osi - ize
 ahalguzti - amodio - osin - izenandiko
 Almighty - love - very deep - celebrated
 "The Almighty's very deep love is celebrated."
   Amenhotepame - en. - .ho - ote - ep.
 ame - ena - aho - ote - epo
 amesgaitz - -ena - ahomoteldu - ote - epotu
 nightmare - that - to stutter - perhaps - to
  grow a little
 "It is a nightmare that he stutters and
  perhaps he will grow a little."
   Nibmuaria(praenomen of Amenhotep III; Parkinson p.54)
 .ni - ib. - .mu - u.a - ari - i.a
 ani - iba - amu - uha - ari - iha
 aniztu - ibai - amure egon - uhalde - arritu
  - ihabali
 to increase/to rise - river - be suspicious -
  flood - to surprise - frightened
 "Be suspicious of the rising river; a
  surprise flood is frightening."
   Tuthmosis.tu - ut. - .h. - .mo - osi - is.
 atu - uto - oha - amo - osi - isa
 atutxa - utopia - ohartasun - amodio -
  osintsu - izan
 evergreen forest - utopia - thoughtfulness -
  love - very deep - to exist/live on
 "In the evergreen forest of utopia his
  thoughtfulness and very deep love will live on."
   Menkheperre, same person as
  Tuthmosis.me - en. - .k. - .he - epe - erre
 ame - ena - ako - ohe - epe - erre
 amesgaitz - ena - akorduan euki - ohealdi -
  epegabeko - errege
 nightmare - 'superlative' - to remember - time
  spent in bed - continuous - king
 "We remember his 'dreadful' nightmares
  and the continuous time spent in bed by the king."
   Hatshepsut.ha - at. - .s. - .he - ep. - .su - ut.
 aha - ata - ase - ehe - epi - isu - uto
 ahalguzti - atano - asegaitz - ehe - epika -
  isurialdi - utopia
 Almighty - evergreen forest - craving - call
  attention - epic - inspiration - utopia
 "Craving for the evergreen forest of the
  Almighty she called attention
 to the inspiration (offered) in the epic of utopia."
 It was very likely during the reign of Amenophis III that the
  enormous There a volcano erupted (c 1420 bce.), bringing the Cretan civilization
  to its knees and wreaking untold grief on Egypt and most other countries
  around the eastern Mediterranean with tidal waves and volcanic ash fall. (See
  Diop, p.79-83).
     Amenophisame - eno - op. - .hi - is.
 ame - eno - opo - ohi - isu
 amesgaitz - enoradun - oposagaitz - ohil -
  isurduhin
 nightmare - afflicted - unopposable- savage -
  tidal wave
 "Afflicted by the nightmare of a savage
  unopposable tidal wave".
   Akenatenake - ena - ate - en.
 akela - -ena - aterpe - ene
 Goddess - superlative/great - refuge - my
 "The Great Goddess, my refuge".
   Nefertiti.ne - efe - er. - .ti - iti
 ane - ebe - era - ati - iti
 añendu - ebertaren - eraberritu - atikitasun
  - itiki/idiki
 to curse - patriarchy - to reform -
  faithfulness - to discover
 "Reform the cursed patriarchy and
  discover faithfulness".
   Tutankhaten.tu - uta - an. - .k. - .ha - ate - en.
 itu - uta - ana - ake - eha - ate - ene
 itxuragabe - utsa - anaiarte - akela - eha -
  aterpe - ene
 senseless - to dispossess - priesthood -
  Goddess - 'emphasis'  - refuge - my
 "It is senseless to dispossess the
  priesthood of the 'Great' Goddess, my refuge."
   Ankhesenamen, queen of Tutankhatenan. - .k. - .he - ese - ena - ame - en.
 ana - aki - ihe - ese - ena - ame - ena
 anai - akigarri - ihesezin - esetsi - ena - amesgaitz
  - ena
 religious brother/priest - exhausted - to
  escape - to attack - 'superlative' - nightmare - 'superlative'
 "The exhausted priest escaped from the
  'vicious' attack like from and 'awful' nightmare."
   Keftiu, This was the name used for the island of
  Crete, but only during the 18th Dynasty.
 .ke - eb. - .ti - i.u
 ake - eba - ati - ihu
 akela - ebakin - atxikilotu - ihuodei
 Goddess - harvested grain - to arrest/hold
  back - thunderclouds
 "The Goddess of the harvest holds back
  the thunderclouds."
      Horemheb.ho - ore - em. - .he - eb.
 oho - ore - eme - ehe - eba
 ohoratu - orrek - emekiro - ehe - ebakin
 to praise - that - peacefulness -  pay
  attention - harvest
 "Praise the peacefulness that we have (so
  we can) pay attention to the harvest."
   Ramesses.ra - ame - es. - .se - es.
 ura - ame - ese - ese - esi
 urabazter - amesgaitz - esetsi - ezereztu -
  ezigabe
 bank of the river -nightmare - to attack - to
  annihilate - savage
 "(During) the nightmare on the banks of the
  river we attacked and annihilated the savages."
 This huge battle took
  place c. 1180 B.C., during Ramesses III's reign (See Sandars for description on his
  temple at Medinet Habu). There were earlier attacks by the Sea Peoples during the reign of Ramesses I and II
  also, but probably none after that.
   Merneptah.me - er. - .ne - ep. - .ta - ah.
 ame - eri - ine - epe - eta - ahi
 amesgaitz - eri - inertzia - epel - eta - ahi
 nightmare - sickness - debility - to weaken -
  and - cause sorrow
 "Having nightmares is a debilitating
  illness which weakens and causes sorrow."
   Siptah.si - ip. - .ta - ah.
 si - ipi - ita - aha
 sinestu - ipini - itxaro - ahalguzti
 to believe - to place - trust - Almighty
 "To believe is to place your trust in the
  Almighty."
   Meryptah (Parkinson p.83).me - eri - ip. - .ta - ah.
 ame - eri - ipi - ita - aha
 amesgaitz - eri - ipini - itxaro
 nightmare - agony - to place - trust -
  almighty
 "During the agony of a nightmare, place
  your trust in the Almighty."
   Setnakht.se - et. - .na - ak. - .h. - .t.
 ase - eta - ana - aka - aha - ate
 asetu - -eta - anaitu - akatsgabeko -
  ahalguzti - aterbe
 to crave, pray - expresses an abundance - to
  gather - perfect - almighty - protection
 "We pray that the abundant harvest is
  gathered under the protection of the Almighty."
      Nesubenebded.ne - esu - ube - ene - eb. - .de - ed.
 añe - esu - ube - ene - ebe - ede - eda
 añendu - ezurruts - ubeldu - -enerako -
  ebertar - ederrak hartu - edagale
 to curse - very skinny - to bruise - as
  before - Hebrews - to be defeated - thirst
 "As before, the cursed skinny and bruised
  Hebrews were defeated by thirst."
      Herihor.he - eri - iho - or.
 ihe - eri - iho - ora
 ihesleku - eriotzaldi - ihortziri - orain
 to seek shelter - agony - thunder - always
 "He always sought shelter from the agony
  of the thunder."
   Psusennes.p. - .su - use
  - en. - .ne - es.
 ape - ezu - use - eno - one - ezo
 apez - ezustez - usei - enoradun - onetsi -
  ezongialdi
 priest - unexpectedly - to sneeze - afflicted
  - to bless - indisposition
 "The priest unexpectedly was afflicted by
  sneezing (so we) blessed his indisposition."
   Amenemopeame - ene - emo - ope
 amegaitz - enetan - emonkor - operatu
 nightmare - always - generous/prolific - to
  perform surgery
 "Surgery was performed on his always prolific
  nightmares."
   Pinudjem.pi - inu - ud. - .je - em.
 pi - inu - uda - aje - eme
 pizkanaka - inular - uda - aienatu - emeriko
 slowly - sunset - summer - to slip away -
  peacefully
 "Slowly the summer sunset slips away
  peacefully."
   Siamon.si - i.a - amo - on.
 isi - iha - amo - one
 isilki- ihardun - amodio - onesan
 quietly - to take time - love - to praise
 "Quietly take time to love and
  praise."
   Osorkonoso - or. - .ko - on.
 oso - ora - ako - ona
 oso - orain - akordiozko - onarketa
 sincere - always - traditional - welcome
 "Always give a sincere traditional
  welcome."
      Alaraala - ara
 alaitasun -
  aratz
 joy - pure
 "Pure
  joy".
   Kashta.ka - as. - h. - .ta
 uka - ase - eha - ata
 ukan - asegaitz - eha - atano
 to have - craving - 'emphasis' - evergreen
  forest/hereafter
 "I have a craving for a 'wonderful'
  hereafter."
   Shepenwepe (Queen)No translation found yet. The  'w', does not occur in the
 Saharan language, but in Egyptian it often represents the
  'u'..
   Amonirdisamo - oni - ir. - .di - is.
 amo - oni - ira - adi - iza
 amodio - oniraun - iradoki - adiskidego -
  izaera
 love - goodness - to elicit/inspire -
  friendship - character
 "Love and goodness inspire friendship and
  character."
             Shoshenk. We have two
  spellings, both tell about the same story. But what really happened? Compare
    Psalm 106:9 ...   "the Red Sea became dry and he led
  them through...” and       Psalm 106:11 ...
  "and the waters covered their adversaries...". The
  translation   of the pharaoh's
  name sounds also like a tsunami or tidal wave. However, where would it have
  come from?  Shoshenk
 .s. - .ho - os. - .he - en. - .k.
 isu - uho - osi - ihe - ena - aka
 isurialdi - uholatu - osin - ihesezin - ena-
  akabu
 overflowing/cascading - flood wave - very deep
  - unavoidable -  'superlative' - death
 "The overflowing flood was very deep and
 unavoidable (and caused) dreadful death". or:
   Sheshonk. Second spelling. Not as neat a translation as the first one
  because of the VCCV (onda)..s. - .he - es. - .ho - on. - .ka
 isi - ihe - esu - uho - onda - aka
 isilpetu - ihes egin - ezustez - uholatu -
  ondartu - akastun
 to hide - to escape - unexpected - tidal wave
  -  to come ashore - defective/impossible
 "To hide or escape was impossible, when
  the unexpected
 tidal wave came ashore".
      Piankhi.pi - i.a - an. - .k. - .hi
 opi - iha - añe - eka - ahi
 opiozale - ihardun - añendu - ekandu - ahi
 being fond of opium - spend time - to curse -
  habit - strong desire/addiction
 "Being fond of opium to spend the time is
  a cursed habit (leading to) addiction."
   Shabaka.sa - .aha - aba - aka
 esa - aha - aba - aka
 esaeratsu - ahalguzti - abade - akabu
 wise - almighty - priest - high
 "Wise high priest of the Almighty."
      Tefnakhte.te - eb. - .na - ak. - .h. - .te
 ite - eba - ana - aka - aha - ate
 itegun - ebakin - anaitu - akatsgabeko -
  ahalguzti - aterbe
 work performed - harvested grain - to gather -
  perfect - Almighty - protection
 "Harvesting of the grain is work
  performed under the protection of the perfect Almighty."
 Piakhi .pi - i.a - ak. - .hi
 opi - iha - aka - ahi
 opiozale - iharduki - akabatu - ahi
 fond of opium - to spend the time  - to
  finish/end  - strong desire
 "Being fond of opium to spend the time
  will end in addiction"
   Bokkhorus.bo - ok. - .k. - .ho - or. - us.
 abo - oki - ika - aho - oru - usu
 aboskatu - okilaso - ikasbide - ahozpetu -
  orube - usu
 to proclaim - great grandfather -
  catechism/doctrine - kneeling down - place - usual
 "Great grandfather proclaimed the
  catechism while kneeling down in his usual place."
      Sheb'ikuxe - eb  '  iku
 xeratsu - ebazle '  ikusgarrizko
 kind  - judge  '  admirable
 "Kind and admirable judge"
   Taharka.ta - aha - ar. - .ka
 ita - aha - ara - aka
 itxaro - ahalguzti - aratz - akatsbako
 to trust - almighty/deity - pure - perfect
 "Trust the Almighty, pure and perfect."
      Psamtik .p. - .sa - am. - .ti - ik.
 ape - esa - ama - ati - ika
 apez - esaeratsu - amaigabeko - atxikitasun -
  ikasbide
 priest - wise - endlessly - faithfulness - to
  teach
 "The wise priest endlessly taught
  faithfulness."
   Nitocris.ni - ito - ok. - .ri - is.
 ani - ito - oke - eri - iso
 anitz - itoarazi - okerkeria - erioaldi -
  isola
 many - to drown - injury - agony - torrential
  rain
 "Many were drowned or injured during the
  agony of the torrential rains."
   Necho (son of Psamtik).ne - exo
 nekebide - exorzizatu
 cause of suffering - to eliminate
 "Eliminate the causes of suffering."
   HarmachisHigh priestess who crowned Ptolemy V (Parkinson p.31).
 .ha - ar. - .ma - ak. - is.
 aha - ara - ama - aki - isi
 ahaldun - aratusteldu - ama - akigabeki -
  isiljokatu
 powerful - to corrupt - priestess - tirelessly
  - to scheme
 "Powerful (but) corrupt priestess,
  tirelessly scheming."
   AnemhorMother of  Harmachis (Parkinson p.31).
 ane - em. - .ho - or.
 ane -  ema - aho - ora
 añendu - ematxar -  ahozuritu - orain
 to curse - prostitute - cheating - always
 "Cursed prostitute who is always
  cheating."
      Mesutira (Egyptian name for
  Cambyses).me - esu - uti - ira
 ame - esu - uti - ira
 ametsegile - ezurruts - utikan - iragan
 dreamer  - very skinny - to go away - to
  go away - to suffer
 "You skinny dreamer, go away and
  suffer."
   Cambyses.ka - am. - .bi - ise - es.
 aka - ami - ibi - ize - esa
 akatsbako - aministratu - ibili - izenandiko
  - esaeratsu
 perfect - administrator - to be - famous -
  wise
 "Our perfect administrator is famous and
  wise."
      Amyrtaeus ami - ir. - .ta - e.u - us.
 ami - iri - ita - ehu - usa
 aministrari - irrikagarri - itxaro - eutsi -
  usario
 administrator - ambitious - to be faithful -
  to maintain - tradition
 "Our ambitious administrator was faithful
  and maintained the traditions."
   Amenirdisame - eni - ir. - di - is.
 ame - eni - ira - adi - isa
 ameskaitz - eni - iragarpen - adi - izuarazle
 nightmare - to me - warning - watch out -
  terrorist
 "To me that nightmare was a warning to
  watch out for terrorists."
      Maatibrat Hakor .ma - a.a - ati - ib. - .ra - at.
 ama - aha - ati - ibi - ira - ati
 ama - ahalguzti - atxigarri - ibili - irakitu
  - atxiki
 priestess - almighty - to be - faithful -
  fired with passion - loyal
 (Our) priestess of the Almighty is faithful,
  fired with passion and loyal."
   .ha - ako - or.aha - ako - ora
 ahalguzti - akorduan euki - orain
 Almighty - to remember - always
 "Always remember the Almighty."
   Nectanebo.ne - ek. - .ta - ane - ebo
 ene - eki - ita - ane - ebo
 enetan - ekineztu - itxaro - añendu -
  eboluzio
 always - to persevere - to keep faith - cursed
  - development
 "Always persevere and keep faith (during
  these) cursed developments."
      Djedhor.d. - .je - ed. - .ho - or.
 -ada - aje - edu - uho - ora
 -ada - aienatu - edukitsu - uhol - orraztu
 action of being swallowed - to be frightened
  away - powerful - flood - to despoil
 "We were being swallowed and frightened
  away by a powerful and devastating flood."
      Darius.da - ari - us.
 ada - ari - usa
 adarra sartu - arimagalduko - usantza
 to deceive - ruthless - habit/character
 "A deceiving and ruthless
  character."
   Khababash.k.
  - .ha - aba - aba - ax.
 aka - aha - aba - aba - axo
 akabu - ahalguzti - abade - abailtuta -
  axolazko
 superior/high - almighty - priest - weary - grave
 "The high priest of the Almighty was
  weary and grave."
      Meryamunt - Setepenrat (Alexander the Great)
 .me - eri - i.a - amu - un. - .t.
 ame - eri - iha - amu -  uni - ito
 amesgaitz - eriotzordu - ihar - amure egon -
  unibertsal - itobehar
 nightmare - agony - weakness - distrust -
  general - anxiety
 "The agony of nightmares weakened him
  (and caused) general distrust and anxiety."
   .se - ete - epe - en. - .ra - at.ese - ete - epe - ene - era - ata
 esetsaldi - etengabeko - epe - -enetan -
  erakarri - atalbanaketa
 battle - continuous - period of time - always
  - to cause - discent
 "Continuous battles over a long period
  always cause dissent."
   Haaibra - Setepenamun(Philip Arideus)
 .ha - a.a - a.i - ib. - .ra
 iha - aha - ai - ibe - era
 iha - ahalguzti - aiherkuntza - ibeni -
  erasoketa
 almost - unlimited power - hatred - to
  introduce - aggression
 "Almost unlimited power introduces hatred
  and aggression."
   .se - ete - epe - ena - amu - un.ese - ete - epe - ena - amu - uni
 esetsaldi - etengabeko - epe - ena - amure
  egon - unibertsal
 battle - continuous - period of time -
  'superlative' - distrust - general
 "Continuous battles over a long period
  (caused) serious and general distrust."
     THE PTOLEMIES (305-30 B.C.)   Cleopatra .k. - .le - e.o - opa - at. - .ra
 uki - ile - eho - opa - ata - ara
 ukitu - iletari - ehorzleku - opa izan -
  atano - arraitasun
 to touch - mourners - funeral - to desire for
  - hereafter - happiness
 "The mourners at her funeral were touched by her desire for
  happiness in the hereafter."
   |